Ejemplos del uso de "retiré" en francés
Traducciones:
todos169
уходить39
снимать35
отступать15
забирать13
изымать8
вынимать6
выниматься2
уединяться2
отдергивать1
садиться1
возвращаться1
otras traducciones46
Le gouvernement japonais a retiré son expédition de pêche a la baleine.
Японское правительств отозвало свою китобойную экспедицию.
Certaines régions en ont toutefois retiré de maigres avantages, tout particulièrement l'Afrique Noire.
Однако некоторым регионам глобализация принесла весьма неблагоприятные последствия, особенно странам Африки, расположенным к югу от Сахары.
Ensuite ils ont fait plusieurs vols de cargo et l'ont retiré du service.
И в то время они осуществили несколько грузовых рейсов, а затем перестали его использовать.
Souvent, on a dû retiré des choses à cause du timing, du rendu ou autre.
Часто приходилось исключать ряд идей, оттого, что это не укладывалось во времени или выглядело неэстетично и по другим причинам.
Pour souligner sa position, le régime s'est retiré de la dernière série de négociations multilatérales.
Чтобы добиться в этом успеха, его режим отказывался принимать участие в многосторонних переговорах.
Charles de Gaulle a retiré la France de l'alliance militaire de l'Otan en 1966.
В 1966 году Чарльз де Голль вывел Францию из военного союза НАТО.
Et si ce support amical est retiré, cela rend plus facile la chute d'une société.
И если эта поддержка прекращается, это может сделать общество более подверженным вымиранию.
La France qui en est membre a retiré à moment donné ses forces armées du commandement intégré.
Франция согласилась стать его членом, но отказалась передать в командование вооружённые силы.
Le cerveau est retiré de la boîte crânienne, et puis on le coupe en tranches d'un centimètre.
Мозг извлекался из черепа, а потом нарезался на ломтики толщиной в сантиметр.
Et quand on l'a découvert, il a perdu toute sa valeur et a été retiré du musée.
Когда это было раскрыто, она потеряла свою стоимость и была убрана из музея.
Or, comme nous respirons, nous produisons du dioxyde de carbone, et ce dioxyde de carbone doit être retiré du système.
В процессе дыхания вы выделяем углекислый газ, И этот углекислый газ должен быть каким-то образом выведен из системы.
En octobre 2005, après que ces 7 prets furent remboursés Matt et moi avons retiré le mot beta du site.
В октябре 2005, когда первые семь займов были погашены, мы с Мэттом предприняли следующий шаг в развитии сайта.
"Des sanctions paralysantes" selon la secrétaire d'État américaine Hillary Clinton, bien qu'elle ait rapidement retiré cette remarque impromptue.
"Парализующих санкций", как однажды высказалась государственный секретарь США Хиллари Клинтон, хотя она быстро отказалась от этого импровизированного замечания.
Je me suis ensuite retiré lors du championnat en 1981, l'année où Jerome Mincy est entré dans l'équipe du BSN.
А потом я попрощался с одной в 1981 году, в год дебюта Джерома Минси в BSN.
Et bien sûr, en regardant cette patte de lion dont on a retiré la peau, cela me rappelle étrangement une main humaine.
Когда я смотрю на эту львиную лапку, с которой содрали кожу, она напоминает мне человеческую руку.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad