Ejemplos del uso de "s'étendait" en francés con traducción "распространяться"

<>
Peu après, la panique financière s'étendait à l'Indonésie et à la Corée, puis à la Malaisie. Вскоре после этого финансовая паника распространилась на Индонезию и Корею, а потом на Малайзию.
Cette peur s'étendait à tous les partis politiques et bloqua dans l'ensemble le désir de créer des partis puissants. Этот страх распространялся на все политические партии и в итоге блокировал желание создавать мощные партии.
S'appuyant sur les agences de sécurité dont il avait le contrôle, sur la rente pétrolière dans laquelle le président et sa suite pouvaient piocher à volonté et avec l'aide d'un réseau complexe basé sur le clientélisme qui s'étendait dans les 36 Etats du Nigéria via les autorités locales, le tout puissant PDP semblait à la tête du pays pour toujours. Всемогущая НДП, опираясь на свой контроль над органами безопасности, значительные доходы от нефти, к которым у президента и его свиты был беспрепятственный доступ, а также разветвленную сеть патронажа, распространенную через местные советы 36 штатов Нигерии, казалось бы, должна была править неопределенный срок.
Le modèle du restaurant chinois s'étend. Модель китайского ресторана получает распространение.
Son influence s'étend sur tout le pays. Его влияние распространяется на всю страну.
Du Sahara au Nigeria, le front terroriste s'étend Террористический фронт распространяется из Сахары в Нигерию
Le dégoût peut cependant s'étendre facilement aux personnes. Но отвращение может так же легко распространиться и на людей.
Certains signaux indiquent pourtant qu'il s'étend aux marchés émergents. Но существуют признаки того, что оно распространяется и на рынки с развивающейся экономикой.
Et il est quasiment certain que la crise va s'étendre. И сам кризис почти наверняка будет распространяться.
Mais cet avantage comparatif ne s'étend pas à d'autres domaines. Но это преимущество не распространяется на другие области политики.
Ensuite, et malheureusement, la crise financière s'est étendue aux pays émergents. Во-вторых, к несчастью, финансовый кризис распространился и на развивающиеся страны.
Le jour suivant la rébellion s'étend à toutes les grandes villes du pays. На следующий день восстание распространилось на все основные города.
La correction de la politique des Etats-Unis s'étend jusqu'à la terminologie. Коррекция в политике США фактически распространяется даже на терминологию.
La récession de la périphérie s'étend maintenant au centre de la zone euro ; Кроме того, рецессия периферии теперь распространяется и на ядро еврозоны:
Vous avez, par exemple, un mouvement écologique qui s'étend de par le monde. Мы получим то, что, например, зеленая энергия распространится по всему миру.
Et bien sûr l'autorité de l'état s'étend à beaucoup d'autres secteurs. И власть государства, конечно, распространяется на многие области -
Depuis 30 ans, l'Afghanistan subit une guerre qui s'étend maintenant Pakistan et au-delà. Афганистан находится в состоянии войны на протяжении трех десятилетий, и эта война распространяется на Пакистан и дальше.
Les effets négatifs de cet accord s'étendent en outre au continent africain dans son ensemble. Более того, негативное влияние такого положения вещей распространяется на весь африканский континент.
Le caractère public et social des classifications de diagnostics des maladies s'étend clairement aux organisations privées. Естественно, государственное и социальное значение диагностических классификаций болезней распространяется и на частные организации.
Bien sûr, nous savons aujourd'hui que les galaxies s'étendent au-delà de notre propre galaxie. Конечно, мы знаем сегодня, что галактики распространяются далеко за пределы нашей собственной галактики.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.