Ejemplos del uso de "s'ajoutent" en francés
L'Espagne est toujours susceptible de perdre son accès au marché, à cause des incertitudes politiques qui s'ajoutent à ses difficultés fiscales et financières.
Испания все еще может потерять доступ к рынку, так как к ее валютным и финансовым неурядицам добавилась политическая неопределенность.
La persistance des guerres civiles, l'échec régulier des cessez-le-feu et des efforts de médiation et des protagonistes qui ne sont autres parfois que des seigneurs de guerre ou des miliciens avides, plutôt que des États capables de décisions rationnelles, s'ajoutent les uns aux autres pour compliquer les efforts de résolution des conflits par la voie diplomatique ou de maintien de la paix traditionnelle.
Непрекращающиеся гражданские войны, периодический провал договоренностей о прекращении огня и посреднических усилий, и в добавление к этому действующие лица, которыми иногда являются военные диктаторы и алчные боевики, - а не государства, способные принимать рациональные решения, - все это создает дополнительные трудности для разрешения конфликтов при помощи дипломатических средств и традиционного миротворчества.
La majorité des risques sont progressivement ajoutés à la liste des risques contre lesquels il est possible de s'assurer.
Много рисков постепенно прибавляются к списку тех, от которых можно застраховаться.
Pourquoi alors en avoir tant ajouté en 1980 ?
Чем же объясняется добавление такого количества новых расстройств в 1980 году?
Donc, on peut faire les 10 cents la page, on avance à 15.000 livres par mois et on a à peu près 250.000 livres en ligne, En comptant tous les projets qui commencent à s'ajouter.
Итак, мы можем получить 10 центов за страницу, мы оцифровываем 15 тысяч книг в месяц и у нас есть 250 тысяч книг онлайн, считая и все другие проекты, которые прибавляются.
Une vague nationale de construction d'autoroutes s'ajouta à nos problèmes.
К этим проблемам добавился бум строительства национальных автострад.
Alors, quelle est la valeur ajoutée de la BAD, et qui sert-elle ?
Так в чем же заключается добавленная стоимость АБР, и кому от нее польза?
Et on est encore plus impliqué quand on ajoute la totalité de l'expressivité.
И значительный прирост получается при добавлении полной экспрессии.
Ceci vient s'ajouter à de nombreuses autres charges financières prélevées au niveau local.
И это в добавление ко многим другим видам денежных поборов, взыскиваемых на местном уровне.
Le moment où vous ajoutez Rome sans café, Rome avec café devient plus populaire.
Как только добавился Рим без кофе, Рим плюс кофе стал более привлекательным.
Haldane fonde son analyse sur la tendance de la Valeur Ajoutée Brute du secteur financier.
Халдане основывает свой анализ на тенденции изменения валовой добавленной стоимости (ВДС) финансового сектора.
C'est une deuxième vie d'adulte complète qui a été ajoutée à notre vie.
Ещё одна целая взрослая жизнь добавилась к нашей жизни.
10 000 autres personnes manquantes ont depuis lors été ajoutées à cette estimation au Kosovo.
Еще 10,000 без вести пропавших из Косово были позднее добавлены к этому списку.
Quelque 130 milliards de dollars ont soudainement été ajoutés aux dépenses projetées sur les cinq prochaines années.
Внезапно приблизительно 130 миллиардов долларов США было добавлено к проекту расходов на следующие пять лет.
Dans le domaine du partenariat public-privé, le partenariat public-caritatif vient s'ajouter à la liste.
К РРР (государственно-частным товариществам) были добавлены PVP - государственно-волонтерские товарищества.
Le processus essentiellement immatériel avant et après la fabrication elle-même représentait parfois 80% de la valeur ajoutée.
Эти в значительной степени невидимые производственные процессы перед и после физического производства иногда составляли 80% добавленной стоимости.
Chaque fois que vous ajoutez quelqu'un, ou lui envoyez un poke vous contribuez à numériser un livre.
При каждом добавлении друга, вы помогаете оцифровывать книгу.
Le total du commerce extérieur chinois, en valeur ajoutée nette, ne se monte qu'à 15% du PIB environ.
Чистая добавленная стоимость общего торгового оборота Китая составляет только 15% от ВВП.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad