Ejemplos del uso de "s'attend" en francés con traducción "ждать"

<>
Or, le FMI s'attend à l'avenir à des pertes de plus du double de ce total. По оценкам МВФ, впереди нас ждут потери в два раза превышающие сегодняшние.
Un monde dans lequel tout le monde s'attend à la chute du dollar est un monde en pleine crise économique. Мир, в котором каждый ждет падения доллара - это мир в состоянии экономического кризиса.
On s'attend à ce que vous écriviez des histoires informatives, poignantes et caractéristiques et que vous laissiez les histoires expérimentales et avant-gardistes à vos collègues occidentaux. Ждут, что ты будешь писать информативные, пронзительные и типичные истории и оставишь эксперименты и авангард западным коллегам.
Par contraste, tout le monde s'attend à ce la Réserve fédérale américaine augmente les taux à la fin du mois, de sorte qu'il n'y aura aucun élément de surprise. С другой стороны все ждут, что Федеральный Резервный Банк повысит ставки в конце этого месяца, так что не будет никакого элемента удивления.
Si vous êtes une femme écrivain du monde musulman, comme moi, alors on s'attend à ce que vous écriviez les histoires de femmes musulmanes et, de préférence, des histoires malheureuses de femmes musulmanes malheureuses. Если ты женщина-писатель из мусульманского мира, как я, от тебя ждут, что ты будешь писать истории о мусульманских женщинах и, желательно, несчастливые истории несчастливых мусульманских женщин.
Si le dollar a déjà chuté - si personne ne s'attend à ce qu'il tombe beaucoup plus bas - alors il n'y a pas de raison de compenser les épargnants et les investisseurs mondiaux qui détiennent des actifs américains. Если доллар уже упал - если больше никто не ждет, что он упадет еще ниже - тогда нет никакой причины давать компенсации мировым владельцам сбережений и инвесторам за то, что они держат американские активы.
A la veille du sommet du Conseil européen, qui se tiendra les 11 et 12 décembre, on s'attend de plus en plus à ce que Brian Cowen, Premier ministre irlandais, propose une feuille de route sans équivoque visant à sortir l'Irlande du dilemme constitutionnel de l'Union. Сегодня, в преддверии саммита Европейского совета, который состоится 11-12 декабря, все ждут того, что ирландский премьер-министр Брайен Кауэн предоставит четкий стратегический план ирландского решения конституционной дилеммы ЕС.
Personne ne s'attend à ce que la relation entre la Chine et les Etats-Unis se détériore sérieusement dans un avenir proche, en particulier compte tenu de la situation d'interdépendance économique, liée au crédit et à la consommation, dans laquelle ce deux pays sont aujourd'hui engagés. Никто не верит, что американо-китайские отношении в ближайшем будущем ждет разрыв, по крайней мере из-за их "кредитно-потребительских объятий", которые связывают обе страны в настоящее время.
Tout le monde a attendu. Все ждали.
J'ai attendu dix minutes. Я ждал десять минут.
Nous attendons le bon moment. Мы ждём подходящего момента.
Nous avons attendu pendant des heures. Мы ждём уже несколько часов.
Nous attendons que tu nous aides. Мы ждём, что ты нам поможешь.
Je t'attendais à 11 heures. Я ждал тебя в 11 часов.
Je t'attends depuis trois heures ! Я тебя уже три часа жду!
Et vous vous attendez votre fille. А вы ждете свою девушку.
Vous attendez, haletant, le lancer final. Вы затаив дыхание ждете последнего броска.
J'ai attendu jusqu'à la dernière minute. Я ждал до последней минуты.
Il l'a attendu jusqu'à 10 heures. Он ждал его до десяти часов.
Ça fait trois heures que je t'attends ! Я тебя уже три часа жду!
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.