Ejemplos del uso de "se doter" en francés

<>
Traducciones: todos36 otras traducciones36
L'Iran prévoit, ou non, de se doter de l'arme nucléaire. Возможно, Иран планирует пройти весь путь до производства ядерного оружия, а возможно, и нет.
Pour cela l'Europe doit se doter des instruments de sa politique : Чтобы преуспеть, Европа должна иметь необходимый инструментарий:
à ce jour, le Pakistan n'a jamais pu se doter d'un gouvernement administrativement crédible. до сих пор Пакистан не был в состоянии создать административно функциональное правительство.
Le troisième argument était d'empêcher Saddam Hussein de se doter d'armes de destruction massive. Третий довод - помешать Хусейну создать оружие массового поражения.
Il n'y a guère de doute que l'Iran veuille se doter de l'arme nucléaire. Больше не может быть обоснованных сомнений в стремлении Ирана обладать ядерным оружием.
L'Iran a probablement besoin de deux ou trois ans pour se doter d'une arme nucléaire. Ирану, возможно, требуется два-три года, чтобы получить ядерное оружие.
Cela souligne aussi le fait que les économies asiatiques doivent se doter de filets de sécurité financière plus résistants. Они также указали на необходимость для азиатских стран создать более сильные сети финансовой защиты.
Mais avant de pouvoir exercer quelque option de manière crédible, l'Inde doit se doter d'un gouvernement stable. Однако, прежде чем Индия сможет использовать любую возможность эффективно, ей необходимо стабильное правительство.
Un ours polaire, pour se doter de sa fourrure, a mis des milliers de générations, peut-être 100.000 ans. Белому медведю для эволюции шерстяного покрова потребуются тысячи поколений, возможно, 100 тысяч лет.
Avec plus d'essais nucléaires, la Corée du Sud et le Japon pourraient vouloir se doter eux aussi d'armes nucléaires. Из-за проведения Северной Кореей новых ядерных испытаний в Южной Корее и Японии может вырасти спрос на ядерное оружие.
L'OTAN doit trouver les moyens de se doter des instruments et des ressources que les autres organisations internationales ont à leur disposition. НАТО должно найти пути воспользоваться инструментами и ресурсами, которыми располагают другие международные организации.
L'Iran est très avancé dans l'enrichissement de l'uranium, de manière assez intensive pour pouvoir se doter de l'arme atomique. Иран успешно продвигается по пути обогащения урана в достаточно больших объемах, чтобы изготовить ядерное оружие.
Ils doivent aider ces pays à se doter d'infrastructures, de systèmes éducatifs et juridiques, et à renforcer leur compétitivité et leur transparence. США должны помочь этим странам построить инфраструктуру, систему образования и правовую систему, внедрить принципы конкуренции и прозрачности.
Le régime iranien continue à s'opposer aux efforts de la communauté internationale destinés à empêcher l'Iran de se doter de l'arme nucléaire. Иранский режим продолжает игнорировать попытки международного сообщества по недопущению разработки им ядерного оружия.
Les syndicats et les associations de travailleurs sont naturellement bien placés pour surveiller ces pratiques, à condition de se doter des compétences nécessaires pour bien remplir cette fonction. Профсоюзы и рабочие объединения являются естественным механизмом для осуществления контроля над подобным поведением, но, чтобы делать это эффективно, им необходимо инвестировать в приобретение соответствующей квалификации в данных вопросах.
alors que cette dernière cherche à se doter de l'arme nucléaire pour conforter son isolation, l'Iran vise à dominer la région, et peut-être même au-delà. в то время как Северная Корея стремится к созданию ядерного потенциала для того, чтобы гарантировать собственную изоляцию, целью Ирана является региональное господство.
Autre élément, il est improbable que l'Arabie saoudite, l'Egypte et quelques autres pays se contentent de regarder passivement les chiites iraniens se doter de l'arme nucléaire. Вряд ли также Саудовская Аравия, Египет и другие будут сидеть бездеятельно в то время, как Персидские Шииты создают бомбу.
Obama aura peut-être à choisir entre attaquer les installations nucléaires iraniennes ou vivre avec un Iran qui aura la capacité de se doter d'un armement nucléaire en quelques semaines. Обаме, возможно, придётся сделать выбор между нападением на ядерные установки Ирана, и жизнью с Ираном, который способен создать ядерное оружие за несколько недель.
Il est essentiel, par conséquent, de veiller à se doter de meilleurs systèmes de pouvoirs et de contre-pouvoirs, ainsi que de renforcer et d'améliorer le contrôle public de l'exécutif. Ввиду этого, необходимо найти более качественные системы сдержек и проволочек, а так же усилить и улучшить общественный контроль над руководителями.
Les enjeux sont toutefois beaucoup plus élevés qu'au XVIIe siècle, parce que l'Iran représente une menace qui associe le fanatisme religieux à la détermination à se doter d'armes nucléaires. Тем не менее, ствки гораздо выше, чем в семнадцатом веке, потому что Иран представляет собой угрозу, которая объединяет фанатическую религию со стремлением обзавестись ядерным оружием.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.