Ejemplos del uso de "se font" en francés con traducción "происходить"
Traducciones:
todos664
происходить268
сделаться140
делаться63
случаться51
приспосабливаться15
делать себе2
сделать себе1
заставлять себя1
заводить себе1
otras traducciones122
Elles éclatent lorsque les attentes se font pressantes.
Они происходят во времена возрастающих ожиданий.
Des changements se font également sentir au niveau de la motivation et de l'organisation des groupes terroristes.
Изменения также произошли в мотивации и организации террористических групп.
Donc les statistiques du PIB per capita ne se font pas le reflet exact de la vie des citoyens.
Таким образом, статистика ВВП на душу населения может не отражать всего того, что происходит с большинством граждан.
le cortex auditif, des régions du cortex visuel, le cervelet, où nous formons nos compétences des tranches du cortex cérébral, où nos pensées rationnelles se font.
слуховая кора, регионы зрительной коры, мозжечок, где происходит формирование навыков, отдельные доли коры больших полушарий, где происходит рациональное мышление.
Et qui est que certains de nos apprentissages les plus importants se font avant la naissance, alors que nous sommes encore dans le ventre de nos mères.
Часть самого важного обучения всей нашей жизни происходит до рождения, пока мы в утробе матери.
Les secousses du tremblement de terre irakien se font ressentir dans toutes les capitales arabes, mêmes celles qui sont toutes dévouées aux richesses pétrolières dans l'espoir qu'elles les protègeront du mécontentement populaire.
Отголоски произошедших в Ираке потрясений ощущаются сегодня во всех столицах арабских государств, включая и те страны, где правительство уверовало в то, что нефть и приносимое ею богатство защитят их от недовольства общественности.
Il ressort pourtant que la grande partie des transferts publics de revenus concerne la classe moyenne, alors qu'une proportion minime circule des riches vers les pauvres - et certains transferts se font dans l'autre sens.
А некоторые перераспределения и вовсе происходят в обратном направлении.
La fraude s'explique par le fait que le gouvernement n'a pas investi dans le personnel ou dans les systèmes pour découvrir les contribuables réfractaires, qui vont rarement en prison et qui peuvent souvent se sortir d'affaire en versant des pots-de-vin lorsqu'ils se font prendre.
Эти махинации происходят потому, что правительство не вложило средств в набор персонала или создание систем для отслеживания уклоняющихся, которые редко попадают в тюрьму и, даже будучи пойманы, часто с помощью взяток выходят сухими из воды.
Partageons nous tous des origines communes, en fait ?
Действительно ли мы все произошли от одного общего предка?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad