Ejemplos del uso de "se produisent" en francés con traducción "выступать"
J'ai été invité à parler devant les gens qui se déguisent en animaux en peluche géants et se produisent lors d'événements sportifs.
Я получил приглашение выступить перед людьми, которые наряжаются в костюмы больших мягких игрушек, чтобы выступать на спортивных состязаниях.
"Alex Turner souffre d'une laryngite et regrette de ne pouvoir se produire en concert."
"Алексу Тёрнеру был поставлен диагноз "ларингит", и, к сожалению, он не в состоянии выступать".
Le groupe de Sheffield devait se produire vendredi dans la salle de concert The Hydro au centre-ville.
Эта шеффилдская группа должна была выступать на городской концертной площадке Hydro в пятницу.
Je commençais à comprendre les sentiments de George Bruns, qui se produisait à Las Vegas à plus de 90 ans.
Я стал понимать чувства Джорджа Бёрнса, который всё ещё выступал в Лас Вегасе на своем 9-ом десятке.
Les économistes pro-marché ne s'opposent pas aux entreprises qui utilisent ouvertement l'attrait du luxe pour promouvoir leurs produits.
Экономисты, выступающие за свободный рынок, не возражают, когда корпорации открыто используют снобистский фактор для привлечения внимания и рекламы своей продукции.
et assume le rôle de client créatif pour les produits innovants, comme il le fit aux premiers jours de la révolution informatique.
и выступает в роли креативного клиента для инновационной продукции, как было во времена зарождения компьютерной революции.
Des Etats activistes du monde entier ont financé la science fondamentale et ont fourni les premiers débouchés pour les nouveaux produits en découlant.
Государства-активисты по всему миру развивают фундаментальные науки и выступают в качестве первых пользователей новых продуктов - результатов развития науки.
Ollanta Humala s'oppose à l'éradication obligatoire et massive de la coca, prétendant qu'il oeuvrerait en faveur de l'industrialisation et de la commercialisation du produit afin qu'il ne tombe pas dans les mains des dealers de drogue.
Олланта Хумала выступает против обязательного и массового уничтожения плантаций коки, заявляя, что он индустриализирует процесс производства коки и будет экспортировать продукцию, не давая ей, таким образом, попасть в руки наркодельцов.
Quand les Stones eux-mêmes ont fini par se produire en Chine en 2003, ils ont accepté de supprimer certains de leurs morceaux les plus provoquants, car, ainsi que l'a dit l'organisateur chinois "Ils savent qu'il y a des différences entre la culture chinoise et la culture occidentale.
Когда Стоунз наконец сами выступили в Китае в 2003 году, они согласились выбросить из программы некоторые из своих более острых номеров, потому что, как выразился их местный агент, "Они знают, что между китайской и западной культурами есть различия.
C'est ce qui s'est produit dans la deuxième moitié des années 1990, quand le FMI s'est mis à prêcher la libéralisation du marché des capitaux, qu'il a, par temps de crise asiatique, administré d'astringents remèdes d'austérité budgétaire, et essayé, à lui seul, de refaçonner les économies asiatiques.
Именно это случилось во второй половине 1990-ых годов, когда МВФ начал выступать за либерализацию счета капиталовложений, применяя сверх-строгие финансовые санкции во время азиатского финансового кризиса, и когда МВФ единолично попытался изменить азиатские экономические системы.
Vous pouvez prendre n'importe lequel des défis majeurs que nous avons discutés cette semaine et vous demander où se situe le leadership des gouvernements pour avancer et produire des solutions, des réponses à ces problématiques internationales ?
Вы можете взять любой из значимых глобальных вызовов, что мы обсуждали на этой неделе, и спросить себя, где руководитель от правительств, который бы решительно выступил с решениями, и ответными действиями для тех международных проблем?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad