Ejemplos del uso de "se terminer" en francés

<>
pour se terminer en Octobre. Обычно они начинаются в январе, а к октябрю, как правило, заканчиваются.
Comment cela peut-il se terminer? Чем же это закончится?
Ça ne va pas bien se terminer. Это ничем хорошим не закончится.
Le danger est donc, à la fin de la partie (et il est difficile de prédire quand elle va se terminer) qu'un bon nombre de joueurs soient éliminés. Таким образом, опасность заключается в том, что когда вечеринка закончится - а когда это произойдет, трудно сказать - нужно будет провести большую уборку.
En 1918, une pandémie de grippe causée par un virus aviaire a tué près de 40 millions de personnes dans le monde, bien plus que la guerre mondiale qui venait de se terminer. В 1918 году пандемия гриппа, принесенная птичьим вирусом, убила около 40 миллионов человек во всем мире, намного больше, чем недавно закончившаяся мировая война.
L'appel des dirigeants Palestiniens comme Mohammed Dahlan à l'attention des Israéliens Arabes et des résidents de Jérusalem-Est à "protéger le Haram (lieu saint) des Juifs" pourrait bien se terminer en une violence involontaire. Призыв палестинских лидеров, таких как Мохаммед Дахлан, к арабским израильтянам и резидентам Восточного Иерусалима "защитить Haram (священное место) от евреев" может закончиться непреднамеренным насилием.
Notre travail est presque terminé. Наша работа почти закончена.
Le travail est presque terminé. Работа почти окончена.
L'expérience de 15 années du Népal avec la démocratie semble désormais terminée. 15-и летний эксперимент Непала с демократией, похоже, подошел к концу.
La co-production est terminée. Сотрудничество закончилось.
Maintenant, l'histoire est terminée. А теперь рассказ окончен.
Lorsque la fête sera terminée, l'heure de faire des choix difficiles sera venue. Но торжества подойдут к концу, и придется принимать сложные решения.
La journée est presque terminée. День почти закончился.
La Longue Marche était terminée. "Долгий марш" был окончен.
Mais le jour de tournage se terminait, et je devais retourner à mon moi infect et inconfortable. Но когда съемки подошли к концу, мне пришлось вернуться в мое неловкое, неладное я.
Voici la caravane, presque terminée. Вот практически законченный трэйлер.
Notre conversation se termine toujours en querelle. Наша беседа всегда оканчивается ссорой.
La Seconde Guerre Mondiale se termina, et Goering fut capturé, jugé à Nuremberg et au final condamné à mort. Вторая Мировая война подошла к концу, Геринг был схвачен, осужден в Нюрнберге, и в конце-концов приговорён к смерти.
Et elle n'est pas terminée. А он еще не закончился.
Notre conversation se termine toujours en querelle. Наша беседа всегда оканчивается ссорой.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.