Sentence examples of "sert" in French

<>
on doit savoir où c'est et à quoi ça sert. он должен быть легко используемым, вы должны знать, где он находится и как он работает.
Il faut du temps pour apprendre à connaître les gens que l'on sert. Требуется время, чтобы узнать людей, которым служишь.
Le corps féminin sert à vendre toutes sortes de produits allant des voitures à la musique pop. Конечно, женские тела используются для продажи всего, от машин до поп-музыки.
Elle sert 220 personnes par jour. Она обслуживает 220 человек в день.
Elle ne sert pas à définir la profondeur de l'objet. Она не применяется для определения глубины объекта.
L'intérêt des produits de la mer "restaurateurs" est qu'on les sert sur une demi-coquille avec une bouteille de Tabasco et des quartiers de citron. Хотя самое лучшее в идее о восстановимых морепродуктах то, что они подаются в половинке раковины с лимонными дольками и бутылкой Табаско.
Le service de la dette plus élevé qu'ils doivent payer sert, à un certain degré, de mesure disciplinaire contre la tentation de dépenser aujourd'hui et de payer plus tard. Более высокая выплата капитального долга и процентов по капитальному долгу, которые они должны выплачивать, служит - в некоторой степени - своего рода дисциплиной против искушения потратить сейчас, а заплатить потом.
Mais quand on se sert d'un ordinateur, on peut simplement substituer. Но если вы используете компьютер, вы можете легко менять параметры.
Le nez se trouve au milieu du visage et il sert à la respiration humaine. Нос находится посередине лица и служит для дыхания человека.
Il est inutile de nier que la participation civique sert trop souvent uniquement à légitimer des faux-semblants. Не стоит отрицать, что часто участие общественности используется для оправдания обмана.
Simplement parce qu'il ne les sert pas. Потому что по сути он их не обслуживает.
Dans de nombreux états de l'UE, le droit pénal a été renforcé, il sert même à prévenir d'autres attaques. Во многих странах-членах ЕС уголовное право было ужесточено, а также стало применяться для предотвращения нападений.
On s'en sert pour des études, pour de l'infographie ainsi que pour l'éducation. Ее используют как для создания зрительного образа, так и в учебных целях.
Selon eux, la peine capitale sert au moins à restreindre les penchants meurtriers des êtres humains. С их точки зрения высшая мера наказания служит, по крайней мере, для того, чтобы ограничить склонность людей к мыслям об убийстве.
Les idées politiques sont facilement traduites en langage religieux, et dans des circonstances extrêmes, un jihadisme violent sert à exprimer des frustrations politiques. Политические идеи легко переводятся на религиозный язык, и в экстремальных ситуациях насильственный джихадизм используется для выражения политических неудач.
Enfin, en matière de sédation palliative ou terminale, déjà largement utilisée dans les institutions de santé canadienne, le comité demande qu'elle soit considérée, lorsqu'elle ne sert pas à réduire la douleur physique, comme de l'euthanasie, et qu'elle soit sujette aux mêmes procédures. Наконец, в отношении паллиативной или терминальной седации, уже широко применяемой в канадских здравоохранительных институтах, комитет требует, чтобы она применялась тогда, когда она не не служит для притупления физической боли, как эвтаназия, и подвергалась тем же ограничениям.
Et bien sûr, le stockage ne sert à rien si vous ne pouvez pas vous en servir. Конечно, нет смысла хранить, если нельзя использовать.
L'anonymat sert considérablement les institutions qui ne veulent pas poursuivre les violeurs ou les agresseurs sexuels. В подавляющем большинстве случаев анонимность служит тем институтам, которые не хотят преследовать в судебном порядке насильников и сексуальных агрессоров.
Cet algorithme a été entré dans un logiciel dont on se sert maintenant pour rendre les ponts plus légers, rendre les poutres de construction plus légères. Этот алгоритм был положен в основу компьютерной программы, которая сейчас используется для создания легковесных мостов, и чтобы сделать балки зданий легковесными.
Cependant, mon approche se sert de la haute résolution, est peu chère, et sûrement le plus important, très évolutive. Однако я использую сенсор высокого разрешения, дешёвый и, что, наверное, важнее всего, легко масштабируемый.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.