Ejemplos del uso de "souffre" en francés con traducción "пострадать"
Traducciones:
todos377
страдать226
пострадать61
испытывать18
переносить8
позволять5
мучиться2
терпеть2
потерпеть2
otras traducciones53
Asif Ali Zardari, nouveau président du Pakistan, souffre du terrorisme comme nous en avons souffert.
Новый президент Пакистана, Азиф Али Зардари, пострадал от терроризма не меньше, чем пострадали мы.
Les autorités allemandes craignaient que l'économie du pays, tournée vers l'exportation, ne souffre des grosses variations du taux de change, ce qui est la norme pour les devises formant les réserves mondiales.
Власти Германии боялись, что ориентированная на экспорт экономика страны пострадает от колебаний обменного курса, что, как правило, и происходит с мировыми резервными валютами.
La production va souffrir d'une inflation croissante.
Перед лицом растущей инфляции может пострадать производство.
En conséquence, de nombreuses victimes ont souffert et sont mortes.
В результате пострадало и погибло большое количество людей.
Nous souffrons néanmoins d'une overdose de slogans simplistes en politique.
Тем не менее, я считаю, что мы слишком сильно пострадали от политики посредством упрощенных лозунгов.
Toutes ont souffert de la crise, mais pas de la même manière.
И те, и другие пострадали от кризиса, но по-разному.
La Grèce, quant à elle, souffrait de la guerre dans les Balkans.
Греция пострадала от войн на Балканах.
Je pourrais l'assombrir un peu, mais tout le reste en souffrirait.
Я мог бы сделать темнее стебель, но все остальное пострадает.
Le Mexique et l'Amérique centrale souffriront également d'une récession prolongée.
Мексика и Центральная Америка также пострадают от продолжительного спада.
Ce sont les pays européens hors zone euro qui ont souffert le plus.
Именно европейские страны вне пределов еврозоны, которые все еще не отказались от своих собственных валют, пострадали больше всего.
Combien de gens ont souffert durant les millions d'années de l'évolution humaine ?
За миллионы лет эволюции человека, сколько людей во всем мире пострадало от любви?
Les pays les plus pauvres de l'UE souffriront de cet état de choses.
Более бедные члены ЕС пострадают от такого развития событий.
Asif Ali Zardari, nouveau président du Pakistan, souffre du terrorisme comme nous en avons souffert.
Новый президент Пакистана, Азиф Али Зардари, пострадал от терроризма не меньше, чем пострадали мы.
Les voisins de petite taille sans aucun choix souffriront, mais peut-être pas l'Europe.
Малые соседи, не имеющие выбора, пострадают, но Европа не должна.
Tellement de gens en ont souffert qu'il est difficile de faire le compte des victimes.
От нее пострадало так много людей, что подсчитать точное число жертв очень сложно.
Si les rémunérations sont perçues comme injustes, la confiance dans le système capitaliste va en souffrir.
Если вознаграждение будут считать несправедливым, вера в капиталистическую систему пострадает.
Le Brésil et le Mexique ne sont pas les seuls à souffrir de la volatilité financière :
Но Бразилия и Мексика - не единственные страны, пострадавшие от финансовой неустойчивости.
Les pauvres en ont souffert par la perte de leur emploi et la diminution des services publics.
Бедные пострадали от потерь рабочих мест и сокращения государственных услуг.
Les marchés émergents souffriront lorsque la récession américaine et le ralentissement mondial ébranleront les prix des matières premières.
А развивающиеся рынки пострадают, когда американское сокращение экономической активности и глобальное замедление снизят цены на товары.
Je vous assure que si ça fini par arriver aussi bien l'occident que le monde musulman aura souffert.
Уверяю вас, что если это случится, то в конечном итоге пострадают и Запад, и мусульманский мир.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad