Ejemplos del uso de "souhait" en francés

<>
Il s'agit donc d'un souhait. и вот моё пожелание.
Je veux que ce souhait commence en fait maintenant. Я хочу, чтобы это пожелание начало исполнятся прямо сейчас.
D'autres se sont contentés de murmurer un tel souhait. Другие в это время только шепотом выражали свои пожелания о необходимости сделать такое утверждение.
Je suppose que vous voulez savoir quel est mon souhait. Итак, я думаю, вам хочется узнать в чём заключается моё пожелание?
C'est un souhait important, mais je pense que nous pouvons l'accomplir. Это важное пожелание, и я думаю, что мы сможем его осуществить.
L'action que je propose aujourd'hui - mon souhait TED - est la suivante: Призыв к действию, который я предлагаю вам сегодня - мое TED пожелание - звучит так:
Conformément au souhait des militaires, l'examen du budget de la Défense ne sera pas soumis au Parlement, mais à un Conseil national de défense. В соответствии с пожеланиями военных, рассмотрение оборонного бюджета будет проходить не в Парламенте, а в Национальном совете обороны.
Et j'espère que le souhait de Jill Tarter d'impliquer les Terriens inclut les dauphins et les baleines ainsi que les autres créatures marines dans cette quête d'une vie intelligente ailleurs dans l'univers. Я надеюсь, что после пожелания Джилл Тартер, жители Земли обратят внимание также на дельфинов, китов, и других морских созданий в поисках разумной жизни в других местах вселенной.
Les deux partis s'appliquent à satisfaire leurs souhaits. Поэтому обе стороны стремятся удовлетворить их пожелания.
Avant de se lancer dans ce genre de thérapie, les souhaits de la patiente elle-même doivent être soigneusement pris en considération. Прежде чем приступить к такому виду лечения, необходимо внимательно рассмотреть пожелания самой пациентки.
Après tout, un message clair du Conseil européen serait bien plus efficace s'il exprimait non seulement les souhaits des chefs de gouvernements, mais aussi une large acceptation à tous les niveaux de la société. В конце концов, ясное волеизъявление Совета Европы возымело бы гораздо большее действие, если бы не только отражало пожелания глав правительств, но и было принято широкими массами во всех слоях общества.
Si les dirigeants de la Chine tenaient compte des souhaits des sept millions d'individus qui habitent Hong Kong et qui souhaitent élire leurs propres dirigeants par le biais du suffrage direct, ils devraient alors faire face au fait que les 1,3 milliards d'individus qui peuplent la Chine revendiqueront le même droit. Если правители Китая учтут пожелания девяти миллионов жителей Гонконга иметь право на избрание своих собственных лидеров посредством прямых выборов, то они могут столкнуться с перспективой, что 1,3 миллиарда людей в Китае потребуют того же самого права.
De même, les mesures qui rendent les conseils d'administration plus réceptifs aux souhaits d'une majorité d'actionnaires (comme par exemple, faciliter la tâche des actionnaires pour le remplacement d'administrateurs) peuvent servir les intérêts des investisseurs dans les sociétés à actionnariat dispersé, mais produire les effets inverses pour les créanciers de sociétés contrôlées. Подобным образом, мероприятия, которые делают совет директоров более зависимым от пожеланий большинства акционеров, такие как облегчение замены акционерами директоров, могут послужить интересам инвесторов в фирмах общественной собственности, однако являются непродуктивными для инвесторов в контролируемых фирмах.
Après fait ne vaut souhait. После драки кулаками не машут.
C'est mon grand souhait grand. Такая у меня мечта.
Mon souhait a enfin été exaucé. Моё желание было наконец исполнено.
C'est mon souhait, le troisième. Это мое желание, мое третье желание.
Mon souhait s'est enfin réalisé. Моё желание наконец исполнилось.
d'autres personnes s'élèvent contre ce souhait. а другие не соглашаются.
Maintenant je procède au Souhait TED - d'accord ? Сейчас я перейду к желанию TED, хорошо?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.