Ejemplos del uso de "spéculer" en francés
les banques dont les dépôts étaient assurés par les contribuables ne devraient pas être autorisées à spéculer avec l'argent de leur dépositaires.
банкам, чьи депозиты были застрахованы налогоплательщиками, нельзя было разрешать спекулировать деньгами своих вкладчиков.
Parce qu'il n'y a pas d'antécédent à ce genre de mesure, l'on ne peut que spéculer sur la forme que prendrait cette aide communautaire.
Поскольку не существует концептуального проекта для такого маневра, остается только размышлять о том, как бы это могло выглядеть.
Dans le cadre du capitalisme, s'il est immoral de ne pas tenir un contrat ou de ne pas respecter la loi, il n'est pas immoral de spéculer.
При капитализме человек считается аморальным, если он не соблюдает контракт или нарушает закон, но не в том случае, если он спекулирует.
Même si nous sommes obligés, faute de mieux, de spéculer sur la vie sociale indienne antique, nous devons rester attachés aux faits de la vie économique et militaire qui sont communs aux civilisations européennes et asiatiques et qui ont imposé des réponses institutionnelles similaires.
Даже если мы будем вынуждены, faute de mieux (за неимением лучшего), спекулировать по поводу древней социальной жизни в Индии, мы должны также придерживаться общеизвестных фактов экономической и военной жизни, бытовавшей в европейской и азиатской цивилизациях, которые налагали подобные институциональные отклики.
Selon une étude, 84% des Allemands trouvent inacceptable que les banques spéculent sur les matières premières comme le maïs et le blé.
Согласно одному исследованию, 84 процента немцев считают неприемлемым, что банки спекулируют на сельскохозяйственной продукции, такой как пшеница и кукуруза.
Une part importante des capitaux à court terme spéculant sur la convergence des taux d'intérêt ou les bénéfices du marché des équités se déverse sur les pays candidats les plus avancés, faisant monter leur monnaie et accroissant leur vulnérabilité face à un soudain renversement des investissements.
Огромное количество краткосрочного капитала, спекулирующего на конвергенции процентных ставок или доходах рынка обыкновенных акций, поступает в наиболее развитые страны кандидаты, повышая их валюту и увеличивая их уязвимость к внезапной отмене притока капитала.
Inutile de spéculer pour certaines caractéristiques.
О некоторых характерных чертах спорить уже нет смысла:
À ce stade, on ne peut que spéculer sur les conséquences géopolitiques.
На данном этапе можно только предполагать геополитический эффект.
Et je peux uniquement essayer de spéculer sur comment il l'a fait.
И я могу только предполагать как он это сделал.
Difficile de spéculer sur ce point mais le processus sera pacifique et démocratique dans de nombreux pays.
Трудно предположить что-либо, но в большинстве стран процесс будет мирным и демократичным.
L'utilisation des crédits bancaires pour spéculer sur les marchés et dans l'immobilier est encore largement interdite.
Использование банковских кредитов для спекуляций на рынках ценных бумаг и недвижимости до сих пор практически запрещено.
Bien sûr, nous pourrions spéculer et philosopher là-dessus, durant les100 prochaines années, mais nous n'y sommes pas obligés.
Тема, конечно, может вызвать рассуждения и философствования, но в них не будет надобности в течение следующих ста лет.
Il est vrai que ces terrains jouent un rôle bien moins important que les autres actifs sur lesquels on peut spéculer.
Конечно, сельскохозяйственные угодья гораздо менее важны, чем другие спекулятивные активы.
Cela a poussé le monde de la finance, soucieux d'obtenir un rendement sur des fonds abondants, à spéculer davantage sur ces instruments.
Он побудил финансистов, отчаянно желавших получить прибыли с помощью огромных средств, вкладывать их в более спекулятивные операции.
En effet, d'aucuns salivent déjà à l'idée de spéculer sur l'achat de maisons au vu de la morosité des marchés.
Действительно, некоторые люди уже облизываются по поводу спекулятивных возможностей купить недвижимость на сегодняшних застойных рынках.
De nos jours, la tendance est de spéculer sur la manière dont l'évolution influence et dessine le comportement et la psychologie des êtres humains.
Многие решения общественно-государственной политики основаны на подразумеваемом допущении о "человеческой природе", и в настоящее время стало популярно рассуждать о том, как эволюция могла бы сформировать поведение и психологию человека.
Alors que les taux d'intérêt sont aujourd'hui au plus bas, il est plus intéressant de spéculer sur l'or que d'investir dans des obligations.
В конце концов, за золото не выплачиваются проценты, а за его хранение даже приходится тратить некоторые средства.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad