Ejemplos del uso de "supplément" en francés

<>
Tout est question de supplément, d'avoir plus. Всё заключается в слове "больше", иметь больше.
Dois-je payer un supplément pour l'enfant Нужно ли доплачивать за ребенка
Le principe sain est le supplément de collatéral. Прочный принцип - это избыточное обеспечение кредита.
On paie un supplément pour conduire sur des routes encombrées. Это взимание высокой платы с водителей, которые едут по перегруженным дорогам.
Cependant, en temps normal, ce type de supplément est totalement absent. Однако в обычных условиях надбавки вообще не существует.
Souvent, le supplément de croissance obtenu grâce à une ouverture commerciale est inégalement partagé ; Часто, постепенный экономический рост, приходящий с установлением открытости торговли, делится неравномерно;
Il ne votait pas contre l'euro mais plutôt contre un supplément d'Europe. Люди голосовали не против евро, они голосовали против усиления влияния Европы.
Sans oublier de prendre en compte le supplément d'émissions que l'adaptation aura produit. Мы должны принять во внимание увеличение выбросов, к которому приведет адаптация.
Cela fournirait à Abbas un supplément militaire de 3 000 hommes bien équipés et entraînés. Это дополнительно дало бы Аббасу 3000 хорошо обученных и укомплектованных бойцов.
Les "élections avec un supplément" signifient donc que la suprématie du droit doit accompagner la démocratie. "Выборы плюс" должны, поэтому, означать демократию плюс власть закона.
Avec l'EFSF, le supplément de collatéralisation prend la forme de la garantie offerte par les autres pays de la zone euro. С EFSF избыточное обеспечение принимает форму гарантий других стран еврозоны.
le supplément de taux d'intérêt versé aux détenteurs de certificats de dépôts émis par une banque privée atteint maintenant 5 points de pourcentage. годовая процентная ставка по депозитному сертификату, выпущенному коммерческим банком, сейчас составляет пять процентов.
Alors que les régimes alimentaires ne contiennent que des quantités limitées et sûres d'antioxydants, des doses élevées et concentrées sous forme de supplément peuvent se révéler dangereuses. В то время как в нашем рационе антиоксиданты обычно содержатся в безопасных количествах, высокая их концентрация может быть опасна.
Il est vrai que si leurs rendements ne sont pas corrélés, il est très improbable qu'elles fassent défaut simultanément, dans ce cas le supplément de collatéralisation améliore la garantie. И наоборот, если доходы некоррелированы, то весьма маловероятно, чтобы они потерпели дефолт одновременно, делая избыточное обеспечение достаточным, чтобы гарантировать безопасную прибыль.
Encore une fois, elle repose sur un supplément de collatéralisation, une hypothèse sur la distribution des différents rendements obligataires et sur l'approbation indispensable des trois grandes agences de notation. Ещё раз, он полагается на избыточное обеспечение, предположение о совместном распределении возможных результатов и неизбежную печать одобрения трёх крупнейших кредитно-рейтинговых агентств.
Romney s'oppose à ce supplément d'argent fédéral pour les Etats, en prétendant que "c'est le moment de réduire le rôle de l'Etat et d'aider les Américains ". Ромни выступает против федеральных денег для штатов, утверждая, что "пришло время сократить государственный сектор и помочь американскому народу".
La seule autre compagnie imposant de tels frais est la compagnie hongroise Wizz Air, a déclaré le consultant auprès de compagnies aériennes Jay Sorensen, qui suit de près les frais en supplément. Единственной другой авиакомпанией с таким сбором является венгерская Wizz Air, сказал консультант по авиакомпаниям Джей Соренсен, который внимательно отслеживает добавочные сборы.
Un supplément de 10 000 dollars par an fait peu pour l'amélioration des conditions de vie d'un multimillionnaire, tandis qu'un déficit de 10 000 dollars par an fait une grande différence dans la vie des familles de la classe moyenne. Дополнительные 10000 долларов в год незначительно повлияют на благосостояние мультимиллионера, в то время как отсутствие тех же 10000 в год окажет огромное влияние на уровень жизни среднего класса.
Dans le cadre de l'augmentation de la compétitivité de l'économie allemande, il devient tout à fait courant que les salariés reçoivent de tels salaires que l'État se voit contraint de payer un supplément pour qu'ils atteignent le minimum vital. В рамках повышения конкурентоспособности немецкой экономики постоянно происходят случаи, когда трудоустроенные люди получают такую зарплату, что государство им должно доплачивать, чтобы они получили прожиточный минимум.
Beaucoup de ces présidents réélus, soit directement, soit en se partageant les mandats avec un comparse, à la façon des Kirchner, l'ont été parce qu'ils semblaient répondre à la demande sociale d'un supplément de sécurité et d'une réduction de la pauvreté. Многие президенты, переизбранные последовательно или чередуя срок с кем-то другим, как в случае с Киршнером, одержали победу, поскольку они отвечали на социальные требования относительно улучшения безопасности или сокращения бедности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.