Ejemplos del uso de "survivent" en francés con traducción "переживать"
Traducciones:
todos331
выживать242
переживать64
сохраняться6
оставаться в живых4
уцелеть1
otras traducciones14
Ceux qui survivent aux conséquences de la malnutrition sont moins productifs ;
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными;
Les personnes qui survivent à un séisme ou à une inondation, par exemple, peuvent rapidement être confrontés à une nouvelle crise si la catastrophe a également détruit leur seul moyen de subsistance.
Многие люди, пережившие, например, землетрясение или наводнение, очень скоро могут оказаться перед другим кризисом, если бедствие также разрушит их жилище единственные средства заработка.
Les tristement célèbres "bateaux de la mort ", sur lesquels s'embarquent des centaines de jeunes Nord-Africains en quête de travail et d'une vie meilleure ailleurs, continueraient de déverser sur les côtes peu accueillantes de l'Europe ceux qui survivent à la traversée.
Печально известные "катера смерти", на которых сотни молодых мужчин из Северной Африки рисковали жизнью каждый год в поисках работы и лучшей жизни за рубежом, продолжали бы поставлять тех, кто пережил путешествие, на негостеприимные берега Европы.
Aussi ravageuses puissent-elles être, l'humanité leur survit.
Несмотря на то, что они были ужасны, общества их пережили.
L'alliance victorieuse peut-elle alors survivre à son succès ?
Может ли союз победителей пережить свой собственный успех?
Votre honneur et votre réputation survivraient à votre existence sur terre.
Твоя слава и репутация переживут твоё земное существование.
Elles doivent survivre aux périls de la plage, dont la mer.
Итак, они должны пережить все опасности пляжа, и одна из сильнейших угроз - это море.
Ces persécutions aggraveront certainement leur difficile combat, mais ils y survivront, assurément.
Надо признать, что подобные гонения усложнят их нелегкую борьбу, но они, естественно, переживут это.
Il est évident que ce credo n'a pas survécu à son créateur.
Это вероисповедание определенно пережило своего создателя.
Elle est parvenue à survivre au choc post-soviétique, et s'en ai remise.
Она как-то пережила постсоветский шок и к настоящему времени смогла восстановиться.
J'ai été récompensé par quatre mois supplémentaires de chimiothérapie pour y avoir survécu.
А моя награда за то, что я пережил её, состояла в последующих 4 месяцах химии.
Ces formes de coopération ont survécu aux division nées de la Guerre d'Irak.
И эти формы сотрудничества пережили разногласия по поводу Ирака.
En fait, certaines d'entre elles ont survécu, et certaines sont même devenues plus répréssives.
Более того, некоторые из них пережили эту угрозу, а некоторые стали даже более репрессивными.
"Vous savez, je ne savais pas pourquoi j'avais survécu aux massacres dans mon village.
"Я никогда не знала, почему я пережила массовые убийства в моей деревне.
Correctement nourris, les trois quarts d'entre eux auraient survécu à la diarrhée ou au paludisme.
Три четверти из них могли бы пережить дизентерию или малярию при наличии правильного питания.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad