Ejemplos del uso de "symptômes" en francés con traducción "признак"
Les enfants - vous pouvez observer ces symptômes chez les enfants.
Дети - вы можете наблюдать эти признаки в детях.
On m'a diagnostiqué 18 des 19 symptômes de l'hyperactivité.
У меня выявлено 18 из 19 признаков синдрома нарушения внимания.
Et vous pouvez voir ici, tous les patients avaient des symptômes de dépression, modérée ou sévère.
Здесь видно, что у всех пациентов были признаки депрессии - от лёгкой до тяжёлой формы.
Pour l'instant, le patient est stable, si l'on ne tient pas compte des symptômes extérieurs.
На настоящий момент состояние пациента стабильное, несмотря на внешние признаки.
La troisième option à envisager est une campagne d'information publique sur les maladies, les symptômes et les facteurs de risque.
Третья возможность - это общественная информационная кампания о болезнях, их признаках и факторах риска.
Mais ces images atroces ne représentent que les symptômes d'une maladie sous-jacente (et en grande partie passée sous silence) :
Но эти мучительные картины представляют собой только признаки основной и очень часто не освещаемой болезни:
Au lieu de cela, de nombreux débats ont porté sur l'un des autres symptômes montrant que la situation n'est pas bonne.
Вместо этого разгорелась большая дискуссия о еще одном признаке того, что что-то не так.
Mais c'est peut-être le symptôme d'un problème plus large.
Но может быть это также признак более широкой проблемы.
La mauvaise santé du Mexique est le symptôme de problèmes dont l'origine dépasse de beaucoup la grippe porcine.
Слабое здоровье в Мексике является признаком проблем, которые являются гораздо более глубокими и более широко распространенными, чем свиной грипп.
Ou encore, le choix de l'illustration de ce billet est-il le symptôme d'un traumatisme psychologique, une manifestation inconsciente mais réaliste du travail de deuil ?
Или выбор изображения на купюре является признаком психологической травмы, не осознанным, но реалистическим проявлением работы горя?
L'épidémie de grippe, qui aurait débuté dans l'Etat de Veracruz, n'est qu'un symptôme de plus que tout ne va pas bien au Mexique.
Эпидемия гриппа, которая вероятно началась в южном штате Веракрус, является еще одним признаком того, что дела в Мексике идут не совсем хорошо.
Cette crise est-elle une exception regrettable, ou bien un symptôme de l'échec de la diplomatie d'Obama au Moyen-Orient, de l'Égypte à l'Afghanistan ?
Этот кризис - это неудачное исключение или, скорее, признак провала дипломатии Обамы на Ближнем Востоке от Египта до Афганистана?
Pour de Gaulle, la guerre d'Algérie n'était qu'un symptôme d'un État inadapté à la France, une analyse qui remontait à son expérience de 1940, quand le gouvernement s'était montré incapable de résister à l'invasion nazie.
Для де Голля война в Алжире была еще одним признаком дисфункциональности государства, вывод из собственного опыта 1940 года, когда французское правительство не смогло противостоять вторжению гитлеровской Германии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad