Ejemplos del uso de "thèmes" en francés

<>
Traducciones: todos114 тема89 основа1 otras traducciones24
Partout j'entends des thèmes similaires. И я заметила, что всюду слышу похожие разговоры.
L'un de ces thèmes tient à sa personnalité. Одна - это личность.
Ces thèmes sont familiers à quiconque a étudié les rumeurs en temps de crise. Признаки таких рассказов знакомы каждому, кто изучал передачу рассказов определенной категории во времена кризиса.
Les problèmes de l'Amérique latine sont nombreux, mais correspondent à quelques thèmes saillants. Латинская Америка стоит перед целым рядом проблем, однако выделить основные из них не представляет сложности.
Au 20ème siècle, nous avons vu le développement indépendant de deux grands thèmes en science. В течение 20-го века мы наблюдали независимое развитие двух больших разделов науки.
Et si vous y pensez, toutes ces différentes sociétés utilisent des thèmes de conception géométriques différents. И если вы задумаетесь над этим, все эти различные общества использовали различный геометрический дизайн.
L'histoire de la noix de cajou du Mozambique illustre plusieurs thèmes dominants maintenant dans l'analyse du développement. История с орехами кешью в Мозамбике иллюстрирует несколько моментов, которые сейчас доминируют при анализе стратегий развития.
Le futur président Barack Obama a fait de la détresse des classes moyennes un des thèmes forts de sa campagne victorieuse. Избранный президентом Барак Обама сделал затруднительное положение среднего класса принципиальным пунктом своей предвыборной кампании.
L'éducation - en matière de qualité plus que de zones bénéficiaires - figurait parmi les thèmes centraux des récentes élections présidentielles du Chili. На последних президентских выборах в Чили ключевым вопросом было образование - и в большей степени его качество, чем его доступность.
A quoi tient ce regain d'influence des thèmes radicaux qui semble faire fi des réalités politiques en Europe et dans le monde ? Чем же объясняется этот возрождающийся радикализм, который, казалось бы, игнорирует европейскую и международную политическую действительность?
Chaque semaine, les étudiants explorent des thèmes apocalyptiques comme la guerre nucléaire, les zombis, les virus et les germes et le réchauffement climatique. Каждую неделю студенты исследуют апокалиптические явления, такие как ядерная война, зомби, вирусы и бактерии и глобальное потепление.
Vous savez, je suis frappé de voir à quel point l'un des thèmes implicites de ces conférences de TED est la compassion. Знаете, я в шоке от того, что один из негласных подтекстов TED - это сострадание.
Le désarmement nucléaire et la protection des états qui ne détiennent pas l'arme nucléaire seront d'autres thèmes qui devraient être abordés ultérieurement. Другие вопросы, которые будут обсуждаться, включают ядерное разоружение и гарантии безопасности для безъядерных государств.
Pour l'instant, la tentation est forte pour la droite européenne de recourir à certains thèmes religieux pour se refaire une image, et de voir si cela fonctionne comme stratégie électorale. В настоящее время имеется соблазн у правых европейцев найти "новый взгляд" посредством селективного обращения к религии, а затем просто выжидать, наблюдая, работает ли эта предвыборная стратегия.
Les réformes fiscales étaient l'un des thèmes majeurs du président Felipe Calderón durant la campagne présidentielle de l'année dernière, mais ce n'était pas le cas des réformes électorales. В то время как налоговая реформа была одним из приоритетов на повестке дня президента Фелипе Кальдерона во время прошлогодней президентской кампании, избирательная реформа таким приоритетом не была.
Le Kenya n'a subi que l'inévitable recul démocratique, la continuation de la corruption et la non-application des programmes de réformes qui sont des thèmes récurrents ailleurs sur le continent. Кения также страдала от неизбежных отступлений от прежних демократических убеждений, длительного периода коррупции, нереализованных программ реформ, одним словом всего того, что продолжает активно обсуждаться на континенте.
Je parle des restaurants à thèmes et de la vente basée sur l'expérience et des hôtels boutiques et de Las Vegas - la ville du monde où l'on vient vivre une expérience. Я говорю о тематических ресторанах и создающей впечатления рознице, отелях - бутиках и Лас Вегасе - мировой столице впечатлений.
Mais ce que je vais essayer de vous dire, c'est que, même dans cette complexité, il y a des thèmes simples, qui, je crois, si nous les comprenons, nous permettraient vraiment d'avancer. но я пытаюсь донести до вас, что, несмотря на сложность, есть несколько простых моментов, и если мы поймем их, то сможем двигаться дальше.
Cette année, l'attention du pays est rivée sur Slumdog Millionaire, succès inattendu de la saison - dont l'action a lieu en Inde, avec des personnages, acteurs et thèmes indiens - nommé dans dix catégories. В этом году внимание страны было поглощено неожиданным хитом сезона, фильмом "Миллионер из трущоб" - действие которого разворачивается в Индии, с индийскими персонажами, актёрами и тематикой - номинированный в десяти категориях.
Vous avez entamé la lutte pour le Château avec comme cheval de bataille les thèmes de la responsabilité matérielle et pénale des politiciens et des déclarations fiscales rétroactives au-delà de vingt millions [de CZK]. Борьбу за президентский замок вы начали с тезисами о материальной и уголовной ответственности политиков и об обратных имущественных декларациях на сумму выше двадцати миллионов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.