Ejemplos del uso de "totale" en francés con traducción "полный"
Si vous voulez une personnalisation totale, vous devez être totalement transparents.
Если вам нужна полная персонализация, вы должны быть абсолютно открыты.
Certains en Égypte ne se satisferont que d'une démocratie totale ;
Некоторые в Египте будут довольны лишь полной демократией;
Mais leur engagement nécessite une coopération totale et transparente avec l'AIEA.
Но эти обязательства требуют полного и прозрачного сотрудничества с МАГАТЭ.
C'est une éclipse totale de Soleil, vue depuis l'autre côté de Saturne.
Это полное затмение Солнца, видимое с противоположной стороны Сатурна.
soit l'engagement complet et le déploiement des troupes, ou bien l'isolation totale.
либо полное обязательство и развертывание войск или полная изоляция.
Parce qu'en Croatie, chaque nouveau gouvernement délivre une absolution totale à ses prédécesseurs.
ибо в Хорватии каждый новый режим объявляет полное освобождение своих предшественников от ответственности и наказания.
Alors, dans un esprit d'ouverture totale, j'ai amené des images à partager.
Будучи в настроении для полного разоблачения, я принесла сюда несколько фотографий.
La "paix" ne fut obtenue qu'avec la totale et inconditionnelle défaite des Tigres Tamoules rebelles.
"Мир" наступил только после полного и безусловного поражения повстанцев из организации "Тамильские тигры".
Le chemin vers une efficacité totale des ressources doit être agrémenté d'une nouvelle réglementation mondiale.
Это подразумевает, что нам нужны новые глобальные правила, которые проложили бы дорогу к полной продуктивности ресурсов.
Certains pays de l'Union européenne veulent l'abolition totale immédiate de la peine de mort.
Некоторые страны Европейского Союза хотели настаивать на полном и немедленном запрете смертной казни.
La majorité des Chinois aimeraient probablement voir cette lacune comblée tout autant qu'ils soutiennent la réunification totale.
Большинство китайцев, возможно, хотели бы увидеть, что это отсутствие исправлено, также сильно, как они поддерживают идею полного воссоединения.
Malgré la crise actuelle, elle reste résolument sur le chemin de l'intégration totale sur les marchés mondiaux.
С этого пути к полной вовлеченности в мировой рынок Китай уже не свернёт, несмотря на текущий кризис.
Il arrive que cette perte de mémoire totale et soudaine advienne après un stress grave, mais pas toujours.
Иногда такая внезапная полная потеря памяти происходит после сильного стресса, но не всегда.
Le problème de Bush n'était pas son manque d'intelligence mais une absence totale de curiosité intellectuelle.
Проблема с Бушем заключалась не в недостатке интеллекта, а в полном отсутствии интеллектуального любопытства.
Quand l'Allemagne fut occupée, la défaite de l'ancien régime était totale, au-delà de toute contestation.
Когда территория Германии была оккупирована, поражение старого режима было полным, и никто этого не отрицал.
"Gazprom paiera pour la capacité totale, quelle que soit la quantité de gaz réellement transportée ", précise Jens Müller.
"Газпром будет платить за полный объем, независимо от того, какое количество газа реально будет транспортироваться", - утверждает Йенс Мюллер.
Renforcer la démocratie implique en retour une participation citoyenne totale, y compris celle des groupes islamistes non violents.
Углубление демократии, в свою очередь, означает обеспечение полного гражданского участия, включая исламские группы, не проповедующие насилие.
La campagne haineuse qui suivit mit en évidence l'absence totale de liberté d'expression dans le pays.
Кампания ненависти, которая за этим последовала, подчеркнула полное отсутствие свободы слова в стране.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad