Ejemplos del uso de "trace" en francés
Dans cette vidéo, de nouveau, mon fils laisse une trace.
На этом видео снова отслеживаются перемещения моего сына.
Voici un graphique qui trace les entropies d'un tas de séquences.
На этом графике представлены уровни энтропии для целого ряда последовательностей.
On n'a pas de trace géologique du premier milliard d'années.
И у нас нет геологических данных за первый миллиард лет истории.
Cela laisse-t-il une trace dans l'os ou dans la plante ?
Оставляет ли это сигнал в кости или растении?
Leurs attaques contenaient-elles la moindre trace d'analyse économique plausible de l'externalisation ?
Но был ли хоть какой-нибудь намек на стандартный экономический анализ аутсорсинга в их статьях?
On les trace simplement par leur chemin anatomique connu le long de la vascularisation.
Их можно проследить только по известному нам анатомическому раположению нервов по ходу сосудов.
Et vous pouvez voir que la caméra le suit à la trace et l'efface.
Вы можете видеть, как видеокамера выслеживает его и стирает.
Donc, pendant que l'enfant joue à Pong, nous suivons à la trace ce qu'ils regardent.
Пока ребёнок играет в "понг", мы следим за тем, куда он смотрит.
Obama innove considérablement en matière de politique nucléaire, mais il reste sur la trace de ses prédécesseurs.
Обама привнёс важные нововведения в американскую ядерную политику, но и преемственность предыдущей политики осталась.
PARIS - Certains travaux académiques, pour des raisons qui restent en partie obscures, laissent une trace durable dans l'histoire intellectuelle.
ПАРИЖ - Некоторые научные труды, по некоторым не совсем ясным причинам, оставляют устойчивый отпечаток в интеллектуальной истории.
C'est encore plus délicat parce qu'il y a une trace réelle, en ligne, de ce qu'ils ont traversé.
И это ещё кошмрнее, потому что существует история всего, что они делали онлайн.
Jusqu'à une période récente, personne ne savait qui avait raison car personne ne conservait de trace des résultats de ces experts.
До недавних пор никто не знал, кто же прав, потому что никто не изучал этот вопрос.
Toutes ces situations montrent la prolifération de protestations publiques par des groupes longtemps restés passifs et sans trace d'action coordonnée préalable.
Все эти случаи связаны с быстрым ростом общественного протеста электората, который долгое время сохранял спокойствие, ранее не проявляя скоординированных действий.
Vous les verriez commencer à faire attention au prix des choses, faire attention à combien ils achètent - comme garder une trace des jetons.
Вы можете приучить их обращать внимание на цену, обращать внимание на то, сколько они покупают - как бы следование за своими жетонами.
Une chose que nous n'avons jamais vue sur le marché de singes c'est une trace d'épargne - tout comme notre propre espèce.
Например, мы никогда не наблюдали, чтоб обезьяны что-то пытались сэкономить и сберечь - ну, так же как и человек.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad