Ejemplos del uso de "tranquillité matérielle" en francés

<>
et poursuivre dans l'architecture, en essayant d'utiliser tout ce que j'ai appris des communautés en ligne pour tenter de l'adapter à une communauté matérielle. а затем в городском планировании, чтобы взять все, чему я научился в онлайн сообществах, и постараться адаптировать это к физическим сообществам.
Si c'est pile, vous ne perdez rien, vous gardez tout - ou alors vous jouez la tranquillité ce qui signifie que vous allez dans votre portefeuille et vous me donnez cinq de ces billets de 100 dollars. Если выпадет решка, вы ничего не потеряете, все останется у вас - либо вы можете не рисковать, а значит, снова достать свой кошелек и отдать мне обратно пять из этих стодолларовых купюр.
Et ces choses, comme nous pouvons les copier et les transmettre si facilement, circulent dans notre culture beaucoup plus comme des idées que comme des objets ayant une substance matérielle. Объект, который легко скопировать и передать, ассоциируется в нашем общественном сознании скорее с идеей, нежели чем с физическим воплощением.
Si vous n'arrivez pas à obtenir le silence absolu, cherchez au moins la tranquillité, ça fera l'affaire. Если нельзя обеспечить полную тишину, пусть будет просто тихо - этого достаточно.
J'ai commencé à travailler dans l'industrie, mais je n'étais pas vraiment heureux de contribuer à une société de consommation matérielle de manière linéaire, d'extraction et de fabrication. Я начал работать в промышленности, но не получал удовольствия от работы на пользу материалистического общества потребления в режиме линейности, экстрагирования и производства.
Leur donner quatre heures de tranquillité au bureau aura une valeur incroyable. Четыре часа тишины в офисе необычайно ценны.
L'immense monde spirituel que la musique produit par elle-même, et qui provient de la musique dans la musique finit par surmonter la pauvreté matérielle. Необъятный духовный мир, который порождает музыка, который заключается в ней самой, в конце концов побеждает материальную бедность.
Ou peut être une relation part en fumée car nous n'avons pas eu le temps, ou la patience, ou la tranquillité, d'être avec l'autre personne, de l'écouter. Или отношения испаряются в один миг, потому что у нас не хватало времени, или терпения, или спокойствия, чтобы быть с партнером, слушать его или ее.
Une cloison matérielle fait un bâtiment comme une sorte d'objet de Frank Gehry, qui réfléchit la lumière dans toutes les directions. Материальная стена делает здание достойным Франка Гери, отражая свет во всех направления.
Les populations qui vivent dans ces zones de conflits ont besoin de paix et de tranquillité, et non d'un statut quo fragile qui peut exploser à tout moment et retomber dans la violence. Люди, живущие в этих регионах, нуждаются в мире и стабильности, а не в хрупком существующем положении, которое может внезапно нарушиться и превратиться в насилие.
Pour les vêtements, le jean est sûrement l'exemple parfait de quelque chose qui remplace la valeur matérielle par de la valeur symbolique. Говоря об одежде, джинса является прекрасным примером того, как материальная ценность была подменена символичной ценностью.
Comparé à l'évolution politique de cette région, un tour sur les montagnes russes foraines est une oasis de tranquillité. По сравнению с политикой этого региона поездка на американских горках кажется просто успокаивающей.
quand vous attribuez une grande valeur à des choses comme la santé, l'amour, le sexe et d'autres choses et apprenez à attribuer de la valeur matérielle à ces choses que vous considériez comme fortement intangibles, qu'on ne peut voir, vous comprendrez alors que vous êtes bien plus riches que vous ne pensiez. Когда вы оцените такие вещи как здоровье, любовь, секс и другие вещи, и научитесь придавать материальную ценность тому, что до этого вы игнорировали только из-за того, что это нематериально, это нельзя пощупать, вы осознаете, что вы намного богаче, чем вы предполагали.
Les subventions octroyées en nombre par le gouvernement ont également joué un rôle dans la tranquillité du pays. Массивный правительственный пакет субсидий также обеспечил внутреннее спокойствие.
Pensez-vous que si vous allez voir les gens et leur parler, vous réussirez, par exemple, à imposer la responsabilité matérielle et pénale ? Или вы думаете, что когда вы выйдете к людям и поговорите с ними, то вам удастся реализовать уголовную и материальную ответственность?
Comme beaucoup d'autres Russes qui peuvent maintenant jouir en toute tranquillité de leur fortune (ou se lamentent peut-être de la voir fondre en raison de la crise financière), il l'a acquise de manière obscure durant les premières années post-soviétiques. Подобно многим богатым россиянам, которым пока позволяют наслаждаться своим богатством (или которые оплакивают его потерю из-за финансового кризиса), он нажил своё состояние совершенно тёмным путём в течение первых лет послесоветского периода.
Si j'étais élu président, ce ne serait pas un problème de retransmettre en direct à la télévision ma demande aux présidents des partis parlementaires de légiférer sur la responsabilité matérielle et pénale des politiciens, fonctionnaires, juges et procureurs. Если бы я был избран президентом, то не составило бы проблемы организовать прямую телевизионную трансляцию, в которой я обращусь к председателям парламентских партий с призывом узаконить материальную и уголовную ответственность для политиков, государственных служащих, судей и прокуроров.
Le tumulte de l'ère maoïste a instillé dans une grande partie de la population une profonde soif de stabilité et une grande aspiration à la tranquillité. Потрясения маоистского периода укрепили в широких слоях населения глубокую признательность за стабильность и стремление к тому, чтобы их оставили в покое.
Vous avez entamé la lutte pour le Château avec comme cheval de bataille les thèmes de la responsabilité matérielle et pénale des politiciens et des déclarations fiscales rétroactives au-delà de vingt millions [de CZK]. Борьбу за президентский замок вы начали с тезисами о материальной и уголовной ответственности политиков и об обратных имущественных декларациях на сумму выше двадцати миллионов.
Premièrement, conformément à la Résolution 1564 du Conseil de sécurité des Nations Unies, il faudrait fournir à l'Union africaine l'assistance logistique, matérielle et financière qu'elle a demandé. Во-первых, в соответствии с резолюцией 1564 Совета безопасности ООН, страны мира должны предоставить Африканскому Союзу материально-техническую и финансовую помощь.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.