Ejemplos del uso de "vivra" en francés

<>
De manière générale, une femme vivra plus longtemps qu'un homme. Вообще говоря, женщины живут дольше, чем мужчины.
Il ne vivra plus longtemps, maintenant. Теперь он долго не проживёт.
Les espèces disparaissent et les lunes sont heurtées par des météorites et explosent mais cet objet mathématique vivra éternellement. К тому же, животние вымирают, метеориты падают на спутники, от чего те взрываются, а этот математический объект будет существовать вечно.
On vivra alors dans un univers où il n'y a que des trous noirs. Мы будем жить во вселенной, в которой нет ничего, кроме чёрных дыр.
Votre enfant vivra une vie dix ans plus courte que la vôtre à cause du paysage alimentaire que nous avons créé autour d'eux. Ваши дети будут жить на 10 лет меньше, чем вы, из-за привычек питания, которые мы для них создали.
40% de l'énergie mondiale est utilisée actuellement dans les constructions, et 60% de la population mondiale vivra dans des immeubles en ville, avec une population de plus d'un million dans les 15 prochaines années. Сейчас 40% мировой энергии потребляют здания, а в ближайшие 15 лет 60% населения Земли будет жить в зданиях в городах с населением более 1 миллиона человек.
Tant qu'il ne sera pas mis fin à l'occupation, qu'Israël ne vivra pas dans des frontières internationalement reconnues, et que les Palestiniens ne retrouveront pas leur dignité en tant que nation, l'existence de l'état juif ne sera pas sécurisée. И до тех пор, пока не закончится оккупация, Израиль не будет жить в пределах границ, признанных международным сообществом, а палестинцы не восстановят свое достоинство как нация, безопасное существование еврейского государства не будет окончательно гарантировано.
Vis avec eux, aime-les. Живи с ним и люби его.
Ils vécurent une vie heureuse. Они прожили счастливую жизнь.
Un dictateur ne peut pas vivre sans la force. Диктатор не может существовать без насилия.
S'ils vivent aussi longtemps. Если доживают до этого возраста.
Mais un contexte ne s'apprécie qu'en y vivant. Тем не менее, не существует лучшего способа оценить роль контекста, чем самому пожить в нем.
Et ils vécurent heureux et eurent beaucoup d'enfants. И после этого они зажили счастливо.
Tu ne vis pas ici. Ты здесь не живёшь.
Il vécut une vie heureuse. Он прожил счастливую жизнь.
Parce que cela signifie que la vie peut vivre bien loin d'ici. Потому что то, как жизнь может существовать там,
Il vécut jusqu'à un âge avancé. Он дожил до преклонного возраста.
Cette crevette notamment, nous l'avons surnommée la crevette du Jurassique, on pensait que l'espèce s'était éteinte il y a 50 ans - au moins, jusqu'à ce que le recensement découvre qu'elle vivait et se portait très bien au large des côtes de l'Australie. А эта креветка, мы назвали её юрская креветка, считалась вымершей 50 лет назад, по крайней мере, до того момента, как в рамках "Переписи" было обнаружено, что она благополучно поживает у берегов Австралии.
Je vis donc pour écouter. Я живу, чтобы слушать.
Elle vécut une longue vie. Она прожила долгую жизнь.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.