Sentence examples of "votation au scrutin secret" in French
Autre première, des observateurs de tous les partis ont assisté au scrutin.
Еще одним новшеством было то, что наблюдатели от всех партий следили за голосованием.
Les médias sont toujours censurés, la liberté d'expression interdite, et le parti politique le plus populaire du pays, la Ligue nationale pour la démocratie (LND), qui avait remporté les élections en 1990, a été dissous pour avoir refusé de participer au scrutin du 7 novembre.
СМИ страны по-прежнему проходят цензуру, свобода слова отсутствует, а самая популярная политическая партия в стране, Национальная лига за демократию, которая победила на выборах в 1990 году, была вынуждена распуститься, поскольку она решила не регистрироваться на ноябрьских выборах.
MANAGUA - Comme des milliers d'autres Nicaraguayens, j'ai participé au scrutin destiné à élire le nouveau maire de Managua lors des municipales de novembre dernier.
МАНАГУА - Как и тысячи жителей Никарагуа, я голосовал за мэра Манагуа на выборах в местные органы власти в ноябре прошлого года.
Que le régime de Moubarak s'effraie des voix de l'intérieur et de l'extérieur qui le mettent au défi d'organiser des élections libres et justes, ou qu'il soit simplement incapable de supprimer la triche au sein du parti tant elle est devenue inhérente à son fonctionnement, les signes actuels ne présagent rien de bon quant au scrutin de mercredi prochain.
И если только режим Мубарака не испугается нарастающих внутренних проблем, которые заставят его провести свободные и честные выборы, или если просто не окажется неспособным и далее мошенничать, как он это делал ранее, наблюдаемые сейчас признаки не сулят ничего хорошего выборам, которые состоятся в следующую среду.
Tout le monde savait que Kadima emporterait la victoire et formerait une coalition avec le parti travailliste modéré, qui a d'ailleurs décroché une respectable deuxième place au scrutin.
Все знали, что Кадима победит и сформирует коалицию с умеренной левой Рабочей Партией, которой удалось занять на финише почетное второе место.
Avec le secret du scrutin, il est impossible d'empêcher quiconque d'écrire des absurdités sur son bulletin ou de le laisser blanc.
Секретность голосования не позволяет помешать людям писать ерунду на бюллетенях или оставлять их незаполненными.
Bien que les autorités américaines aient affirmé qu'elles ne soutiendraient pas Obasanjo si les élections étaient truquées, c'était un secret de polichinelle, avant même le scrutin, que le PDP falsifierait les résultats pour se maintenir au pouvoir.
Хотя американские официальные лица сказали, что Соединённые Штаты не будут поддерживать Обасанджо, если выборы не будут проведены на должном уровне, задолго до голосования ни для кого не было тайной, что НДП будет фальсифицировать результат, чтобы остаться у власти.
Et je pense que j'ai trouvé, d'une certaine manière, le secret de la paix.
И я думаю, мне удалось, в какой-то мере, открыть секрет пути к миру.
Tandis que Daley qualifiait l'examen de "concerté ", Martin a indiqué à Anderson Cooper de CNN que la campagne de réélection avait beaucoup investi pour découvrir si le changement serait bénéfique lors du scrutin.
Хотя Дэйли охарактеризовал исследование как "необходимую проверку", Мартин рассказал представителю CNN Андерсону Куперу, что предвыборный штаб достаточно много вложил в изучение того, принесет ли этот шаг дивиденды на голосовании.
Et c'est exactement ce que produiraient les négociations commerciales - et la votation ultérieure du Congrès.
И это именно то, к чему ведут торговые переговоры и последующее голосование Конгресса.
La bonne nouvelle est que la NASA a un petit secret un département qui continue les recherche sur un plan d'urgence et qui essaie de conserver les connaissances du projet Orion dans le cas d'une telle malchance.
Хорошая новость заключается в том, что у НАСА есть маленький секретный департамент по чрезвычайным ситуациям, который наблюдает за этим, стараясь сохранить знания об Орионе нетронутыми на случай такой неприятности.
Par ailleurs, les législateurs républicains ont parrainé en 2011 des lois abolissant l'inscription des électeurs le jour du scrutin dans huit États.
Кроме того, республиканские законодатели инициировали в 2011 году законы, упраздняющие регистрацию избирателей в день голосования в восьми штатах.
Et non, je ne sais pas comment cela s'emboîte dans l'inextricable puzzle des choses, mais de toute évidence, Et non, je ne sais pas comment cela s'emboîte dans l'inextricable puzzle des choses, mais de toute évidence, je sais reconnaître un code secret quand j'en vois un.
И нет, я не знаю, как это вписывается в общую мозайку, но очевидно, я способен узнать зашифрованное послание, как только я его вижу.
Par ailleurs, ces lois réduisent aussi les périodes de vote par anticipation, invalident le droit de s'inscrire comme électeur le jour du scrutin et retirent aux citoyens ayant un dossier judiciaire leur droit de vote.
Кроме того, эти законы сокращают период досрочного голосования, упраздняют право регистрации избирателя в день волеизъявления и отнимают право голоса у граждан, имеющих судимость.
Merci Je voudrais partager avec vous quelques idées au sujet du pouvoir secret du temps, dans un temps très court.
Я хочу поделиться с вами некоторыми идеями относительно тайной силы времени, за очень короткое время.
Le décompte total du scrutin peut se réaliser aussi si à la fin du décompte commun il résulte que la différence entre le candidat supposé gagnant et celui de la deuxième place est égale ou inférieure à un point de pourcentage, à condition de qu'il existe la pétition expresse du représentant du parti politique dont le candidat est sorti deuxième, cas dans lequel l'on exclura les paquets électoraux qui aient été objet du décompte partiel.
Общий пересчет голосов также будет произведен, если в конце обычного подсчета установлено, что разница между победителем и кандидатом, занявшим второе место, меньше или равна одному проценту, при условии, что существует прошение от политической партии, чей кандидат занял второе место, в случае, когда будут исключены избирательные урны, которые были учтены при частичном пересчете.
Selon le correspondant politique du Times Jonathan Martin, le livre offre une analyse détaillée du travail des hauts responsables de la campagne et de la Maison-Blanche, à savoir l'ancien secrétaire général de la Maison-Blanche Bill Daley, visant à mesurer quel effet le remplacement du vice-président par l'ancienne secrétaire d'État Clinton pourrait avoir sur le scrutin.
По сообщению политического обозревателя The Times Джонатана Мартина, книга дает подробное описание попытки высокопоставленных чиновников предвыборного штаба и Белого дома, а именно бывшего главы администрации Белого дома Билла Дэйли, оценить, какой эффект окажет на голосование назначение бывшего госсекретаря Клинтон вице-президентом.
On dirait que les femmes ont eu comme un super bonus dans un jeu vidéo, ou qu'elles ont glissé un sérum secret dans leurs pilules contraceptives, qui leur permet de monter très haut.
Кажется, что женщины включают какой-то "ускоритель", как в видео-играх, или принимают таблетки с секретной сывороткой, которая позволяет им так выстреливать.
il n'y a pas de procès-verbal de scrutin et décompte dans le dossier de l'urne ne se trouve pas chez le président de celle-ci;
нет протокола голосования и подсчета документов в урне или он не находится у председателя;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert