Ejemplos del uso de "vouloir" en francés

<>
Peut-être, je dis peut-être, moins pourrait vouloir dire plus. Может быть, всего лишь может быть, меньше может означать больше.
"Cela peut vouloir dire avoir une conversation plus tôt que prévu ", a expliqué Kaplowitz. "Это может означать более ранний, чем ожидалось, разговор", - объяснил Капловитц.
Et ils ont besoin d'avoir accès à la politique, et ça peut vouloir dire deux choses. И нужен доступ к политической жизни, и это может означать две вещи.
En cas d'événement économique d'ampleur mondiale, comme dans le cas de la crise récente, cela peut vouloir dire se retirer des marchés étrangers à un moment où ils sont le plus vulnérables. В случае глобальных экономических ситуаций, таких как недавний экономический кризис, это может означать уход с иностранных рынков, когда последние особенно уязвимы.
Personne ici ne semble vouloir notre aide. Похоже, никому здесь не нужна наша помощь.
Tom ne semble pas vouloir baisser le prix. Похоже, Том не собирается снижать цену.
Les faucons avaient raison de vouloir aller vite. Сторонники жесткого курса были правы в своей спешке.
Pourquoi vouloir faire toutes ces choses en réalité? Зачем нам на самом деле делать всё это?
Alors, pourquoi vouloir reproduire des chaînes de bits? Зачем же нужно воспроизводить двоичные последовательности?
Malheureusement, Obama ne semble pas vouloir réduire les déficits. К сожалению, Обама не показывает настоящей заинтересованности в уменьшении дефицита.
Êtes-vous toujours sûr de vouloir publier votre découverte ? Что Вы скажете теперь о том, чтобы придать огласке свою теорию?
nous vous prions de bien vouloir confirmer notre commande мы просим вас подтвердить наш заказ
Mon coeur bat tellement fort qu'il semble vouloir éclater. Моё сердце бьётся так сильно, что кажется, что оно вот-вот взорвётся.
Pour leur part, les minorités chiites déclarent vouloir la démocratie. В свою очередь шиитские меньшинства заявляют о своей приверженности демократии.
Parce qu'elle pourrait littéralement vouloir dire n'importe quoi. Потому что она может приобрести буквально любой смысл.
Mais vouloir la stabilité à partir de la rigidité est illusoire. Но попытка добиться стабильности благодаря негибкости является призрачной.
Il est pourtant légitime de vouloir réformer le système monétaire international. Тем не менее, реформа международной валютной системы остается закономерным стремлением.
Avec Google, les gens se mettent à vouloir une réponse à tout. Благодаря Google, люди начинают думать, что они найдут ответы на все вопросы.
Et qu'est-ce que ça peut bien vouloir dire pour vous? Вам это ничего не говорит?
Il n'est pas difficile d'imaginer ce que cela peut vouloir dire. Не трудно представить, как они это сделают.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.