Ejemplos del uso de "Among other things" en inglés

<>
It can lead, among other things, to potentially costly duplicate systems. Это, среди прочего, может привести к потенциально дорогостоящему дублированию систем.
And so this informs, among other things, of course, a treatment for bone marrow transplant, which he undertakes. Эта находка, кроме всего прочего, ведёт к трансплантации костного мозга, которую он совершает.
This would, among other things, reduce the role of credit rating agencies. Это, среди прочего, уменьшило бы роль агентств кредитной классификации.
And what they found was a series of mutations in a gene called SPR, which is responsible for producing serotonin, among other things. У них обнаружили серию мутаций в гене SPR, который, кроме всего прочего, отвечает за производство серотонина.
But Maguire is in charge of, among other things, making large planes. Но Магуайр среди прочего отвечает и за строительство больших летательных аппаратов.
The Program witnessed, among other things that correct functioning of market mechanisms- indispensable for a proper functioning of an economy- called, above all, for its greater privatization, liberalization of prices, a free flow of goods, services and capital, as well as for the creation of efficient market and financial institutions. В этой Программе, в частности, предусматривалось, что для обеспечения правильной работы рыночных механизмов- незаменимых инструментов, обеспечивающих бесперебойное функционирование экономики, необходимо, кроме всего прочего, расширить масштабы приватизации и обеспечить либерализацию цен, свободный поток товаров, услуг и капитала, а также создание эффективного рынка и финансовых учреждений.
It seems to me, among other things, a lovely piece of civic infrastructure. Среди прочего, я бы еще отметил важную общественную позицию.
Legal research and opinion writing on maritime and environmental crimes, among other things среди прочего, реферирование и подготовка заключений по морским и экологическим преступлениям
Among other things, it calls for an immediate halt to terror and violence. Среди прочего, в ней содержится призыв к немедленному прекращению террора и насилия.
Your objective determines, among other things, what optimization and charge choices you'll have. Среди прочего, цель определяет, какие варианты оптимизации и способа списания вы сможете выбрать.
But even corruption was closely trailed by, among other things, income inequality, unemployment, and “the economic crisis.” Однако сразу же за коррупцией следуют, среди прочего, неравенство доходов, безработица, и «экономический кризис».
We welcome efforts to enhance national capacities through training judges and using visiting judges, among other things. Мы приветствуем усилия по повышению национального потенциала посредством, среди прочего, подготовки судей и использования выездных судей.
Taught law and society in the developing countries, Korean legal system and criminal procedure, among other things читал лекции, среди прочего, по вопросам права и общества в развивающихся странах, Корейской правовой системы и уголовно-процессуального законодательства
Among other things, the law defines, for federal purposes, marriage as the union of a man and woman. Среди прочего, закон определяет брак как союз мужчины и женщины.
In 2006, a bibliographic database was established, populated by, among other things, a citation database called “web of science”. В 2006 году была создана база библиографических данных, в которую, среди прочего, была включена база данных с перекрестными ссылками, называемая «Сеть науки».
The competent body is responsible for collecting information on the export and import of hazardous waste, among other things. Компетентный орган, среди прочего, отвечает за сбор информации об экспорте и импорте опасных отходов.
All applications would be considered after expiration of the deadline, thus eliminating distinctions based on, among other things, geographical status. Все заявления будут рассматриваться после конечного срока подачи заявлений, что приведет к устранению различий, обусловливаемых, среди прочего, фактором географического положения.
Among other things, the equipment included 400 prefabricated accommodation and ablution units, which are very important for the AMISOM troops. Среди прочего, оно включает 400 сборных конструкций и душевых установок, что очень важно для войск АМИСОМ.
Managing urban growth in a sustainable manner through, among other things, investing in the sustainable provision of essential infrastructure services; управления развитием городов на устойчивой основе путем, среди прочего, инвестирования в устойчивое предоставление услуг жизненно важными инфраструктурами;
The organizations should reinforce system-wide cooperation and coordination in the use of management consulting firms by, among other things: Организации должны укреплять общесистемное сотрудничество и координацию в сфере использования консультационных фирм по вопросам управления посредством, среди прочего:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.