Beispiele für die Verwendung von "Appeals" im Englischen
Übersetzungen:
alle3551
апелляционный880
апелляция800
призыв456
обращаться428
обжаловать332
обжалование161
привлекательность106
обращение98
апеллировать42
взывать27
кассационная жалоба17
нравиться16
воззвание14
аппеляция8
выступать с призывом2
andere Übersetzungen164
Australian woman appeals Thai jail time
Австралийская женщина подает апелляцию против тюремного срока в Таиланде
Your site appeals to people who are interested in cats.
Ваш сайт обращён к тем людям, которые интересуются кошками.
Appeals by way of cassation against decisions of last resort taken by administrative courts;
относительно кассационных исков, подаваемых с целью обжалования решений административных судов, принимающих решения в последней инстанции;
During the same period, the Federal Asylum Review Board had handed down favourable decisions in the case of 747 appeals.
В тот же период Федеральный совет по рассмотрению дел о предоставлении убежища вынес положительное решение по 747 делам об обжаловании.
This elitist model appeals to Chinese intellectuals who desire refined rulers.
Эта элитарная модель апеллирует к китайским интеллектуалам, желающим иметь утонченных правителей.
When Obama attracted a crowd of 200,000 to a speech in Berlin last summer, Republicans criticized him as an elitist who appeals to crowds overseas but not to blue-collar workers at home.
Когда Обама привлек аудиторию в 200 000 человек на свою речь в Берлине этим летом, республиканцы раскритиковали его как человека, принадлежащего к элите, который взывает к толпам за границей, а не к работникам, занятым на производстве у себя на родине.
The State party emphasizes that the authors would have been tried early in 1999 if they had not filed so many appeals on points of law.
Государство-участник подчеркивает, что если бы авторы сообщения не подавали многочисленные кассационные жалобы, то предстали бы перед судом еще в начале 1999 года.
But this clearly appeals to those who feel that they have been neglected and forgotten.
Но это явно нравится тем, кто считает, что ими пренебрегли и о них забыли.
But apathy about democracy is what makes so many ordinary Indians prey to poisonous appeals.
Но апатия по поводу демократии - это то, что делает так много простых индусов жертвой вредных воззваний.
Two federal appeals courts had declared DOMA unconstitutional.
Два федеральных апелляционных суда объявили Закон о защите брака неконституционным.
Deflecting mounting criticism, Bush rejects appeals to boycott the summit.
Отклоняя растущую критику, Буш отвергает призывы бойкотировать саммит.
They cannot limit themselves simply to "supervision" and appeals to the authorities.
Они не могут просто ограничиться "наблюдением" и обращениями к властям.
Article 333 of the Code specifies the procedure for restoring the deadline for lodging complaints and appeals.
В статье 333 Уголовно-процессуального кодекса также предусмотрен порядок восстановления срока на обжалование или опротестование.
This judgement was subsequently confirmed by a ruling of the Supreme Court on 15 February 1993, which precluded all further appeals.
Этот приговор был затем подтвержден решением Верховного суда от 15 февраля 1993 года, что закрыло всякую возможность для дальнейшего обжалования.
This leaves space for new leaders to step in, using personal charisma and appeals to tradition to win support.
Это открывает пространство для появления новых лидеров, которые добиваются поддержки, используя личную харизму и апеллируя к традициям.
In asserting that the sovereign enjoys the same if not more immunity than an ambassador, Bynkershoek appeals to reason, noting that if ambassadors, who represent the prince, are not subject either in the matter of contracts or of crimes to the jurisdiction of the country in which they are serving as ambassadors, an opposite conclusion could not be reached in the case of the sovereign.
Утверждая, что суверен пользуется таким же, если не большим иммунитетом, как и посол, Бинкершок взывает к разуму, отмечая, что если послы, которые представляют правителя, ни в вопросе договоров, ни в вопросе преступлений не подлежат юрисдикции страны, в которой они действуют в качестве послов, то в случае с сувереном нельзя приходить к противоположному выводу.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung