Ejemplos del uso de "Arresting" en inglés con traducción "арест"
The arresting officer advises protective custody.
Офицер, производивший арест, советует поместить его в блок со спецохраной.
Arresting Brenner could affect our grand jury hearing, damage our case going forward.
Арест Бреннера может повлиять на решение большого жюри, повредит прохождению нашего дела.
The radio, deviled ham from my wife, good conversation, and then arresting the bad guy.
Радио, ветчина с пряностями, приготовленная женой, хороший разговор, а потом арест плохого парня.
Can our money be wasted for much longer on fumigating Colombian valleys or arresting non-violent drug offenders?
Можем ли мы позволить, чтобы наши деньги и дальше впустую растрачивались на опрыскивание ядохимикатами колумбийских долин или на аресты тех, кто совершил ненасильственные правонарушения, связанные с наркотиками?
Uh, he and Raglan are listed as the arresting officers on this report, but this has been altered.
Он и Реглан указаны в этом отчете, как полицейские, проводившие арест, но тут внесены изменения.
Arresting and prosecuting a few of them, as has been the case, won’t deter others from taking their place.
Арест и преследование в уголовном порядке некоторых из них, как это иногда случается, не отпугнет остальных, которые с готовностью займут их место.
I think I can assure you it'll be more interesting than arresting aging corporate attorneys for driving under the influence.
Думаю, я могу Вас заверить, что это будет интереснее чем арест престарелых корпоративных юристов за вождение в нетрезвом виде.
But I don't feel like arresting anybody so I'll just simply take my bribe and I'll be on my way.
Но я не чувствую, что аресты никого Поэтому я просто беру взятки и я буду на моем пути.
She would welcome clarification on how the multiple agencies involved in arresting and detaining people cooperated, and whether there was a clear hierarchy of response.
Она просит пояснить, как осуществляется сотрудничество между многочисленными ведомствами, производящими аресты и задержания людей, и установлена ли в их действиях четкая соподчиненность.
And dropping bombs instead of arresting jihadis prevented the military from gaining valuable intelligence about future attacks and transnational ties to other organizations and networks.
Сбрасывание бомб, вместо ареста джихадистов, не дало военным возможности получить ценную информацию о предстоящих атаках и международных связях с другими организациями.
Arresting and trying female political activists was not a common practice during Mubarak’s repressive rule; since the coup, it has become routine, occurring almost daily.
Аресты и пытки политических активисток не часто применялись во время репрессивного правления Мубарака, однако после переворота они превратились в рутину, поскольку совершаются почти ежедневно.
Renewed attention has been given to arresting high-level operators in the opium economy, dismantling drug trafficking networks and interrupting the flow of precursor chemicals into the country.
Больше внимания стало уделяться аресту лиц, играющих главную роль в опиумной экономике, демонтажу сетей наркоторговцев и пресечению потоков химических прекурсоров в эту страну.
Furthermore, they are arresting and incarcerating Palestinians simply because they are defending their legitimate rights, covered by resolutions on international legitimacy, as do other people of the world.
Кроме того, они подвергают палестинцев арестам и бросают их в тюрьмы только потому, что они защищают свои законные права, закрепленные в соответствующих международных резолюциях, касающихся международного права, как это делают все другие народы мира.
It includes circular orders on checking and arresting citizens, the treatment and the rights of persons detained by police authorities, and the disclosure of the identity of arrested persons.
В это руководство вошли циркулярные постановления о проверке и аресте граждан, обращении с лицами, задержанными полицейскими органами, и их правах, а также об установлении личности арестованных.
This is why I thought that Serbia might actually achieve full cooperation by arresting and transferring Ratko Mladic, even if the authorities were unwilling to publicly acknowledge such an arrest.
Именно поэтому я и предполагала, что Сербии, вероятно, удастся добиться всестороннего сотрудничества посредством ареста и передачи Трибуналу Ратко Младича, даже если бы власти не пожелали открыто признавать такой арест.
Preventing the formation of terrorist cells, arresting their leaders and itinerant members, dismantling their organizational machinery, destroying their communications facilities and thwarting financial transactions by their leaders who have fled abroad;
предотвращение создания террористических ячеек, арест их лидеров и постоянно перемещающихся членов, ликвидация их организационных механизмов, уничтожение их средств связи и пресечение финансовых операций их лидеров, скрывающихся за рубежом;
For instance, “Operation Relentless” is aimed at arresting individuals involved in crime, targeting and disrupting organized and gang-related criminal activity, reducing crime and the fear of crime, and deterring potential criminals.
Например, операция «неустанный контроль» нацелена на арест лиц, причастных к преступной деятельности, выявление и пресечение организованной преступной деятельности, сокращение уровня преступности и страха в связи с преступлениями и сдерживание потенциальных преступников.
So no surprise at the government's often schizophrenic response to it: while broadly encouraging the internet's development, some party factions seek to suppress it by arresting IT entrepreneurs and web dissidents.
Поэтому не вызывает удивления часто шизофреничная реакция на него со стороны правительства: в то время как развитие Интернета в целом поощряется, некоторые партийные фракции стараются подавить его путем арестов IT предпринимателей и веб - диссидентов.
The European Union calls upon the Palestinian Authority to do everything possible to bring the violence to an end, particularly by arresting and bringing to justice the perpetrators, instigators and sponsors of acts of terror.
Европейский союз призывает Палестинский орган сделать все возможное для того, чтобы положить конец насилию, прежде всего посредством ареста и привлечения к ответственности преступников, подстрекателей и лиц, виновных в совершении террористических актов.
In situations where prevention has failed, national Governments need to be held accountable for arresting and prosecuting those who have committed grave crimes, as the primary responsibility for protecting civilians lies with the parties to an armed conflict.
В ситуациях, когда предотвратить конфликт не удалось, национальные правительства должны нести ответственность за арест и предание суду виновных в совершении тяжких преступлений, поскольку обязанность защищать гражданское население лежит в первую очередь на сторонах в вооруженном конфликте.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad