Ejemplos del uso de "Balance of Forces" en inglés con traducción "баланс сил"
But scientists are split over whether this balance of forces is a sign of intelligent design.
Но учение разделены в вопросе, является ли этот баланс сил признаком разумного замысла.
But arms-control talks are built upon the concept of the balance of forces, which is a sure recipe for reviving confrontational and militaristic thinking.
Однако переговоры по контролю над вооружениями строятся на концепции баланса сил, что является верным средством для восстановления конфронтационного и милитаристского мышления.
The first is the Central American arms control and limitation programme to establish a reasonable balance of forces and to promote stability, mutual confidence and transparency.
Первая из них — это центрально-американская программа контроля над вооружениями и их ограничения, направленная на установление разумного баланса сил и укрепления стабильности, взаимного доверия и повышения транспарентности.
We support the proposal of President Bolaños of Nicaragua, on the reasonable balance of forces in the Central American region, which will generate greater transparency and confidence.
Мы поддерживаем предложение президента Никарагуа Боланьоса о разумном балансе сил в регионе Центральной Америки, что приведет к большей транспарентности и укреплению доверия.
For him, things were going well in Iraq, and a new balance of forces was being established - one that would benefit Iraq's Shia majority, but not necessarily Iran.
С его точки зрения в Ираке дела шли хорошо, устанавливался новый баланс сил, выгодный шиитскому большинству Ирака, а не Ирану.
The composition should be based on the principle of inclusiveness, taking into account affordability, balance of forces (relative strength and status) and sensitivity to gender, youth and other marginalized groups.
Всеобщая представленность — Состав определяется, исходя из принципа обеспечения всеобщей представленности с учетом имеющихся возможностей, баланса сил (сравнительная численность и состояние) и с уделением особого внимания гендерным вопросам, молодежи и другим маргинализованным группам.
In September 2003, the Presidents of Central America adopted a Programme for Arms Limitation and Control for Reaching a Reasonable Balance of Forces and Promoting Stability, Mutual Confidence, and Transparency in Central America.
В сентябре 2003 года президенты Центральной Америки приняли Программу ограничения и контроля вооружений в Центральной Америки в целях достижения разумного баланса сил и укрепления стабильности, взаимного доверия и транспарентности в Центральной Америке.
It disturbed the balance of forces in the Middle East, obstructed efforts to establish a zone free of nuclear weapons in the region and constituted premeditated aggression against the IAEA safeguards regime and against the Non-Proliferation Treaty.
Агрессия нарушила баланс сил на Ближнем Востоке, затруднила усилия по созданию зоны, свободной от ядерного оружия в этом регионе, и представляет собой акт преднамеренной агрессии против режима гарантий МАГАТЭ и против Договора о нераспространении ядерного оружия.
In 2004, as proof of its commitment to disarmament at the subregional level, Nicaragua unilaterally destroyed 1,000 portable missiles, as part of our determination to encourage concrete action in Central America to achieve a reasonable balance of forces among the States of the region.
В 2004 году, подтверждая свою приверженность делу разоружения на субрегиональном уровне, Никарагуа в одностороннем порядке уничтожила 1000 ракет для переносных систем противовоздушной обороны, руководствуясь решимостью поощрять в Центральной Америке конкретные действия, направленные на достижение разумного баланса сил между государствами региона.
Insofar as Honduras is concerned, it is a participant, under the Framework Treaty on Democratic Security in Central America, in the arms reduction and arms control programme in Central America, which seeks to achieve a reasonable balance of forces and encourage stability, mutual trust and transparency.
Что касается Гондураса, то в соответствии с Рамочным договором о демократической безопасности и руководящими принципами, принятыми президентами стран Центральной Америки в ходе различных совещаний, мы являемся участником программы ограничения вооружений и контроля за ними в Центральной Америке в целях установления разумного баланса сил и содействия стабильности, взаимному доверию и прозрачности.
Appreciates the initiative of the Government of Nicaragua relating to the programme for arms limitation and control in Central America to achieve a reasonable balance of forces and to foster stability, mutual trust and transparency, which will be implemented in the region in accordance with the established schedule;
отдает должное инициативе правительства Никарагуа в отношении программы ограничения вооружений и контроля над ними в Центральной Америке в целях достижения разумного баланса сил и содействия обеспечению стабильности, взаимного доверия и транспарентности, которая будет осуществляться в регионе в соответствии с установленным графиком;
Aiming at the expansion of the membership of the Security Council to better reflect contemporary world realities, thereby shaping a balance of forces capable of enhancing the Council's responsiveness to the views and needs of all Member States, in particular developing countries, and ensuring the adoption of improved working methods,
имея целью расширить членский состав Совета Безопасности, с тем чтобы он лучше отражал реальности современного мира, тем самым формируя баланс сил, способный повысить отзывчивость Совета к мнениям и нуждам всех государств-членов, в частности развивающихся стран, и обеспечивая принятие улучшенных методов работы,
At the Central American level, in the context of the Framework Treaty on Democratic Security in Central America, a plan of action has been adopted for implementing the programme for arms limitation and control in Central America to achieve a reasonable balance of forces and to foster stability, mutual trust and transparency.
На центральноамериканском уровне: Рамочный договор о демократической безопасности в Центральной Америке включает План действий по осуществлению «Программы ограничения вооружений и контроля над ними в Центральной Америке в целях достижения разумного баланса сил и содействия обеспечению стабильности, взаимного доверия и транспарентности».
But it is the balance of political forces that determines whether such a justification will be credible.
Но именно баланс политических сил определяет, насколько правдоподобно такое объяснение.
A stable balance of conventional forces is necessary to ensure strategic stability, particularly in regions riven by tensions.
Для обеспечения стратегической стабильности, особенно в регионах, раздираемых напряженностью, необходим стабильный баланс обычных вооруженных сил.
The report denounced the alleged increase in ethnocentrism and tribalism in the country and appealed for ethnic and religious balance in the composition of the armed forces.
В докладе осуждается усиление этноцентризма и племенного обособления в стране и содержится призыв к обеспечению этнического и религиозного баланса в составе вооруженных сил.
At the United Nations, including in this Council, there are repeated calls for a gender balance in the composition of peacekeeping forces, which, as the Brahimi report, prepared by a Panel dominated by men, has pointed out, increasingly go into situations where robust military action might be needed.
В Организации Объединенных Наций, в том числе в этом Совете, постоянно слышны призывы к обеспечению гендерного баланса в составе сил по поддержанию мира, которые, согласно докладу Брахими, подготовленному группой, в составе которой преобладали мужчины, все чаще используются в ситуациях, где может возникнуть необходимость в активных военных действиях.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad