Ejemplos del uso de "Bolivia" en inglés
And in December 2005, for the first time in its history, Bolivia elected an Aymara president by a large majority.
А в декабре 2005 года боливийцы впервые в своей истории подавляющим большинством голосов избрали президентом страны представителя народности аймара.
A state-led developmental model in Bolivia is doomed to fail, because it requires strong institutions, universal citizenship, and the rule of law.
Боливийская модель развития под управлением государства, скорее всего, обречена на неудачу, поскольку в данном случае потребуется обеспечить сильную институционализацию, универсальное гражданство и правовое регулирование.
In the case of special or in-depth courses, foreign technical assistance is required because Bolivia lacks sufficient resources to conduct such programmes.
В конкретных и сложных случаях требуется иностранная техническая помощь, так как отсутствие достаточных ресурсов не позволяет обеспечить распространение соответствующих знаний.
If a criminal organization operating in Bolivia has international links, the Attorney-General's Office may coordinate the investigation with other countries or international organizations.
Если действующая в стране преступная организация имеет связи за пределами страны, то прокуратура может проводить расследование в координации с другими странами и международными органами.
Tuto warns that, should Evo win, he might consolidate a Latin American axis-of-evil connecting a leftist Bolivia with Fidel Castro's Cuba and Hugo Chávez's Venezuela.
Туто предостерегает, что в случае победы Эво, тот может консолидировать латиноамериканскую ось зла, соединив левых боливийцев с Кубой Фиделя Кастро и Венесуэлой Хьюго Чавеза.
Early participants like Bolivia and Uganda are seeing their debt service payments fall by as much as 1% of GDP, providing scope for a substantial increase in health and education spending.
В первой группе (скажем, в Боснии или Уганде) выплаты по обслуживанию долга упали примерно на 1 процент от ВВП, что позволяет существенно увеличить расходы на образование и здравоохранение.
Distressed by the floods, torrents, cave-ins, landslides and inundation caused mainly by the torrential rains that fell in recent months, resulting in severe economic damage and loss of human lives in the territory of Bolivia,
выражая обеспокоенность в связи с наводнениями, селевыми потоками, обвалами, оползнями и разливом рек, вызванными главным образом обильными дождями, которые прошли в последние месяцы, и сожалея об огромном экономическом ущербе, а также гибели людей на боливийской территории,
Indeed, there could be political consequences that could affect the entire region if the confrontation between Venezuela and the US worsens beyond today’s tense relations, or if there were an electoral victory for the Frente Sandinista de Liberación Nacional in Nicaragua, or for Evo Morales's Movimiento al Socialismo in Bolivia.
Действительно, если бы обострилась конфронтация между Венесуэлой и США, и если бы Сандинистский Фронт Национального Освобождения (Frente Sandinista de Liberacion Nacional) одержал победу на выборах в Никарагуа, то это могло бы вызвать политические последствия, затрагивающие весь регион.
Another recent study on water privatization in Bolivia concluded that deficient legislative and regulatory frameworks and accountability mechanisms, as well as limited user participation and access to information, were the main causes of the failure of the privatization process, together with the fact that the concessions contracts did not prioritize poor regions.
В другом исследовании, посвященном приватизации водоснабжения в Боливии38, говорится, что основными пороками процесса приватизации является отсутствие действенной нормативно-правовой основы и механизмов отчетности, а также ограниченные возможности для участия потребителей и для доступа к информации, равно как и тот факт, что при предоставлении концессий бедным регионам не уделяется первоочередного внимания.
With regard to the protection of maternity, the Government of Bolivia passed Law No. 975 on 2 May 1988, which is still in force today, which provides that “it shall be prohibited to remove any woman from her employment, whether public or private, from the beginning of pregnancy until one year after the birth of the child”.
В целях охраны материнства 2 мая 1988 года боливийским государством был принят ныне действующий Закон № 975, гласящий, что " за каждой женщиной в период беременности и вплоть до достижения ее ребенком возраста одного года сохраняется ее рабочее место как в государственном, так и в частном секторе ".
In its capacity as the body which regulates and promotes the health of young persons, the Ministry of Health and Sports, in order to ensure comprehensive care with emphasis on prevention, including in areas other than health services and through strategic alliances with the education and justice and other sectors, has drawn up new rules, regulations and programmes aimed at the protection of and assistance to children and young people in Bolivia.
Министерство здравоохранения и спорта как учреждение, регулирующее и обеспечивающее охрану здоровья населения, включая подростков, с тем чтобы гарантировать комплексное медицинское обслуживание с упором на профилактические меры, расширение сферы охвата услугами и налаживание стратегического партнерства с секторами образования, отправления правосудия и другими структурами, разработало новые нормы, предписания и программы, направленные на обеспечение защиты и помощи для детей и подростков страны.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad