Ejemplos del uso de "Carry out" en inglés con traducción "осуществить"
Traducciones:
todos7039
выполнять1221
провести1140
осуществлять685
проводить646
проведенный627
совершать474
проводиться427
осуществить222
проводимый204
осуществляемый194
осуществленный98
выносить60
выполняться57
осуществляющий36
осуществлявшийся30
проводившийся28
проводящий17
проводящийся6
выноситься5
проводивший4
выполнявшийся2
осуществивший2
приводить в исполнение2
осуществляющийся1
выносимый1
осуществлявший1
otras traducciones849
Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan.
Без твоей помощи, мы не сможем осуществить наш план.
We couldn't carry out our project because of a lack of funds.
Нам не удалось осуществить проект из-за недостатка средств.
However, for insurance purposes, you should carry out a full inspection of my epidermis.
Однако, для страховки, вы должны осуществить полный осмотр моей кожи.
The Trump administration intends to carry out nothing less than regime change in Washington, DC.
Администрация Трампа намерена осуществить ни больше ни меньше как смену режима в Вашингтоне.
The workshop report then urged NASA to carry out a series of automated NEA rendezvous missions.
Далее в отчете звучал призыв к НАСА осуществить серию непилотируемых полетов к околоземным астероидам.
North Korea immediately did just that, threatening to carry out an “enveloping” strike on the US territory of Guam.
Северная Корея немедленно ответила тем же, угрожая осуществить “охватывающий” удар по Американской территории в Гуаме.
One can carry out an orderly rescheduling of the PIIGS' public debts without actually reducing the principal amount owed.
Можно осуществить упорядоченное перепланирование государственных долгов PIIGS без действительного уменьшения основного количества долга.
The instruction of a superior to carry out an unlawful and punishable act is impermissible a priori as a justification.
Приказ вышестоящего лица осуществить незаконные и наказуемые действия изначально является неприемлемым в качестве основания для действий.
As a result, the Purchase and Transportation Section was unable to carry out procurement planning for the biennium 2006-2007.
В результате Секция закупок и перевозок не смогла осуществить планирование закупок на двухгодичный период 2006-2007 годов.
In the quarter of a second it takes you to blink, an HFT computer can carry out over 5,000 transactions.
Одно моргание займет у вас четверть секунды, HFT-компьютер за это время сможет осуществить более 5000 сделок.
Obama's efforts to rekindle the Middle East peace process began with Israel's refusal to carry out a temporary settlement freeze.
Усилия Обамы, направленные на то, чтобы вновь зажечь ближневосточный мирный процесс, начались с отказа Израиля осуществить временное замораживание строительства поселений.
5.2.2. The Client may only carry out a transfer from a Credit/Debit Card issued in the Client's Account name.
5.2.2. Клиент может осуществить перевод с помощью банковской карты, зарегистрированной только на свое имя.
UNAMI has worked assiduously to carry out its assistance mandate in this area with a view to preventing conflict and facilitating constructive political dialogue.
МООНСИ неустанно стремилась осуществить свой мандат в плане оказания помощи в данной области с целью содействия предотвращению конфликтов и проведению конструктивного политического диалога.
The refusal of President Bashar al-Assad’s regime to allow WHO to carry out vaccination programs in insurgent-controlled areas directly resulted in a polio outbreak in 2013.
Отказ режима президента Башара аль-Асада разрешить ВОЗ осуществить программы вакцинации в управляемых повстанцами регионах привел к вспышке полиомиелита в 2013 году.
Above all, Israel must wonder if the peace treaty with Egypt will hold, and, if not, how to carry out the massive restructuring of its defense posture that will be required.
Прежде всего, Израиль должен беспокоиться относительно того, продлится ли мирный договор с Египтом, а, если нет, то как осуществить массовую реструктуризацию своей оборонной структуры, которая будет необходима.
Many Christian Democrats may be dreaming of the next election, and a new coalition with the Free Democrats – and perhaps the Greens – that would carry out the necessary welfare and labor market reforms.
Многие христианские демократы, возможно, мечтают о новой коалиции на следующих выборах с либералами и зелеными, коалиции, которая позволила бы осуществить необходимые реформы государства всеобщего благоденствия и рынка труда и которых могла бы желать даже партия зеленых.
Following that decision, in January 2007 the Administration invited the City of New York to carry out inspections of the buildings at Headquarters to check their compliance with fire, building and asbestos safety standards.
После принятия этого решения в январе 2007 года Администрация пригласила власти города Нью-Йорка осуществить инспекции помещений в Центральных учреждениях, с тем чтобы проверить их соответствие противопожарным нормам безопасности зданий и содержания в них асбеста.
In total the members of the “Freikorps” comradeship had carried out or attempted to carry out nine arson attacks against foreign businesses between August 2003 and May 2004 in pursuance of their xenophobic goals.
В период с августа 2003 года по май 2004 года члены товарищества " Фрайкорпс ", движимые идеями ксенофобии, в общей сложности осуществили или планировали осуществить девять поджогов.
Women and especially unemployed women are rarely in the position in terms of rights, education, skills, technologies, and capital to shift their livelihood away from natural resources or to carry out changes in their production systems.
Женщины, и особенно безработные женщины, редко имеют возможности в том, что касается прав, образования, умений и навыков, технологий и капитала, чтобы обеспечивать средства существования не только за счет природных ресурсов или чтобы осуществить перемены в своих системах производства.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad