Ejemplos del uso de "Coercion" en inglés

<>
Traducciones: todos258 принуждение213 otras traducciones45
Coercion, not culture, is the test. Тест заключается в насилии, а не в культуре.
Second, they must not use force or coercion to press their claims. Во-вторых, они не должны использовать силу или угрозы для отстаивания своих претензий.
And everyone is entitled to affordable, quality health services and freedom from discrimination and coercion. И каждый человек имеет право на доступное, качественное медицинское обслуживание и свободу от дискриминации и притеснения.
Where coercion exists, rights are violated, and these violations must be condemned whatever the traditional justification. Там где существует насилие, существует нарушение прав, и это насилие следует осуждать, невзирая на оправдания, основанные на традиции.
But any resort to coercion increases the likelihood of military confrontation with the US, Taiwan's protector. Но если прибегнуть к насилию, то это увеличит вероятность вооруженного противостояния с США, являющимися защитником Тайваня.
Soft power is the ability to get what you want through attraction and persuasion rather than threats of coercion or offers of payment. Мягкая сила – это способность получить то, что вы хотите, благодаря привлекательности и убеждению, а не угрозами применения насилия или предложением выплат.
Under this coercion, the complainant signed a minuted record on 12 April 1995, certifying that he was an active member of the unauthorized organization ENNAHDA. Под давлением заявитель 12 апреля 1995 года подписал протокол, свидетельствующий о том, что он является активным членом запрещенной организации " Нахда ".
Non-governmental organizations (NGOs) had filed 40 complaints with the Internal Control Office during the past three years regarding the use of means of coercion. В течение последних трех лет неправительственные организации (НПО) направили в Бюро внутреннего контроля 40 жалоб, касающихся применения средств физического воздействия.
The state's role is not to ensure social justice and the rule of law, but to create opportunities - even through coercion - for believers to find salvation. Роль государства заключается не в гарантии социальной справедливости и верховенства закона, а в том, чтобы дать верующим возможность - пусть даже насильственным путем - найти спасение.
With diplomacy having failed to curb Iran’s nuclear ambitions, critics of engagement charge, it is time to resort to coercion before Iran crosses the nuclear Rubicon. В связи с провалом дипломатических усилий по обузданию ядерных амбиций Ирана, критики достижения договоренности заявляют, что настало время для перегруппировки и применения силы, пока Иран не перешел «ядерный Рубикон».
Change in Iraq was imposed from the outside by force, whereas change in Egypt has come from within and has largely been accomplished by consent rather than coercion. Изменения в Ираке были навязаны извне с помощью силы, в то время как изменения в Египте произошли изнутри и завершились не насилием, а уступками.
To do this, it is necessary that the Assembly call on Israel to set aside its aggression and its unrelenting military incursions as a tool of coercion or intimidation. Для этого необходимо, чтобы Ассамблея призвала Израиль к прекращению агрессии и жестоких военных нападений и использования их в качестве орудия для оказания давления и запугивания.
The following are prohibited: cruel punishment, torture; all treatment that is inhuman or degrading, or involves physical, psychological or sexual violence or coercion, or the improper use of human genetic material. Запрещаются жестокие наказания, пытки, любые виды бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или обращения, предусматривающего применение физического, психического и сексуального насилия или психологического давления, а также неправомерное применение и использование генетического человеческого материала.
The first option would require coercion, and - since countries will not accept that others should gain a competitive edge - an international agreement to forego the benefits that genetic enhancement can bring. Первое потребует применение силы и (поскольку одни страны не допустят получения конкурентного преимущества другими) международного соглашения об отказе от благ, которые может принести генетическое улучшение.
“Recalling the duty of States to refrain in their international relations from military, political, economic or any other form of coercion aimed against the political independence or territorial integrity of any State, «напоминая об обязанности государств воздерживаться в своих международных отношениях от военной, политической, экономической или какой-либо другой формы давления, направленного против политической независимости или территориальной целостности любого государства,
I am thinking in particular of the Security Council and the International Criminal Court, as well as the special tribunals, because in this area law without coercion will have only a limited effect. Я имею в виду, в частности, Совет Безопасности и Международный уголовный суд, а также специальные трибуналы, поскольку в этой области закон без механизма обеспечения его соблюдения будет иметь лишь ограниченный эффект.
There is a tendency to think that if we engage too directly with moral questions in politics, that's a recipe for disagreement, and for that matter, a recipe for intolerance and coercion. Принято считать, что если чрезмерно увлечься вопросами морали во время политических дебатов, то это неминуемо приведёт к разногласиям, и вообще неизбежно закончится нетерпимостью и насилием.
Peoples “in initial contact” are peoples that had previously been “in isolation” and that have, whether by reason of coercion by outsiders, a decision by the group or other factors, initiated contact with the majority population. Народы, " устанавливающие первоначальные контакты ",- это народы, которые ранее проживали " в изоляции " и либо под воздействием внешних факторов, либо по решению самой группы или в силу иных факторов вступили в контакт с основным населением.
HRW stressed that while Equatorial Guinea is nominally a multiparty democracy, through the use of criminal prosecutions, intimidation, and coercion, the government, led by the PDGE, had managed to maintain an effective monopoly over political life. Как подчеркивает ХРУ, хотя Экваториальная Гвинея номинально является многопартийной демократической страной, с помощью преследования по уголовным статьям, запугивания и принудительных мер находящаяся у власти ДПЭГ фактически сохраняет монополию на участие в политической жизни.
To avoid the possible abuse of mobility as an instrument of coercion against staff, taking into account job security in the Organization and other relevant factors, such as an appropriate incentive scheme and assurances of onward assignment; избежать возможного злоупотребления мобильностью в качестве инструмента давления на сотрудников, принимая во внимание гарантированность работы в Организации и другие соответствующие факторы, такие, как должная система стимулирования и гарантии последующего перевода;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.