Ejemplos del uso de "Confidence Building" en inglés

<>
It would also almost certainly undermine a region-wide movement toward transparency and confidence building measures. Это также практически непременно подорвет региональное движение к прозрачности и укреплению доверия.
Croatia also plays a key role in long-term confidence building and stabilization in South-Eastern Europe. Хорватия также играет ведущую роль в осуществлении долгосрочных мер укрепления доверия и стабилизации в Юго-Восточной Европе.
Fifth, the political transition should take place gradually and with confidence building on all sides, rather than through an arbitrary, destabilizing rush to “free elections.” В-пятых, политической переход должен происходить постепенно и с укреплением доверия между всеми сторонами, а не через своевольные, дестабилизирующие призывы к «свободным выборам».
The opportunity for a more active role for the three phases of peace building- reconciliation, confidence building and conflict resolution- in mine action was illustrated. Было проиллюстрировано, что в рамках противоминной деятельности имеются возможности для более активной роли на трех этапах миростроительства- примирение, укрепление доверия и урегулирование конфликтов.
Finally, there have been multilateral security dialogues – the ASEAN Regional Forum and now the East Asia Summit the most prominent among them – designed to be vehicles for confidence building, and conflict prevention and management. Наконец, были многосторонние диалоги по безопасности - Региональный Форум АСЕАН и теперь и наиболее известный среди них саммит Восточной Азии - предназначенный быть связующим звеном для укрепления доверия и предотвращения конфликтов.
These initiatives consisted of stage-by-stage plans that included confidence building measures, demilitarization and de-criminalization plans, wide autonomy for the conflict regions and improved safety for the population of the conflict zones. Эти инициативы включали поэтапные планы, в том числе меры укрепления доверия, планы демилитаризации и декриминализации, широкую автономию для регионов конфликта и повышение уровня защиты населения в зонах конфликта.
Urges the international presence in Kosovo to continue taking all necessary security and confidence building measures, including the promotion of inter ethnic tolerance and cooperation, to reinforce the protection and security of the entire Kosovar people. настоятельно призывает контингент международного присутствия в Косове продолжать принимать все необходимые меры в области обеспечения безопасности и укрепления доверия, включая поощрение межэтнической терпимости и сотрудничества, для повышения степени защищенности и безопасности всего населения Косова;
Other related activities to foster confidence building included a friendly football tournament involving the National Armed Forces of Cote d'Ivoire (FANCI), the armed wing of the Forces Nouvelles (FAFN) and the Impartial forces (ONUCI and Licorne). К другим смежным мероприятиям по укреплению доверия относился товарищеский футбольный турнир, в котором принимали участие команды Национальных вооруженных сил Кот-д'Ивуара (НВСКИ), вооруженных формирований ряда «Новых сил» (ФАФН) и беспристрастных сил (ОООНКИ и операция «Единорог»).
They expressed firm support for unilateral, bilateral, regional and multilateral measures adopted by some governments aimed at reducing military expenditures, thereby contributing to strengthening regional and international peace and security and recognised that confidence building measures assisted in this regard. Они выразили твердую поддержку односторонних, двусторонних, региональных и многосторонних мер, принятых некоторыми правительствами в целях сокращения военных расходов, что содействовало укреплению регионального и международного мира и безопасности, и признали, что в этой связи полезными оказались меры укрепления доверия.
Furthermore, in the absence of a verification protocol, Germany has been contributing since 1987 to the confidence building measures (CBMs) by annually reporting all relevant scientific projects, publications and institutions as agreed at the 2nd and 3rd BTWC Review Conferences. Кроме того, в отсутствие протокола о проверке Германия с 1987 года вносит свой вклад в реализацию мер укрепления доверия путем представления ежегодных докладов о всех научных проектах в этой области, публикациях и учреждениях в соответствии с решениями второй и третьей обзорных конференций КЗБТО.
In his view, it demonstrated the continuing good will of the SPDC to ease the political atmosphere and marked the largest single group release of prisoners since the beginning of the process of confidence building between the SPDC and the NLD in October 2000. По его мнению, это стало еще одним проявлением доброй воли со стороны ГСМР в интересах обеспечения потепления политической атмосферы и ознаменовало собой акт освобождения самой крупной группы заключенных с начала процесса укрепления доверия между ГСМР и НРЛД в октябре 2000 года.
Welcoming the initiatives taken by Pakistan regarding confidence building measures in Kashmir including the Muzaffarabad-Srinagar Bus Service and the Rawalakot-Poonch bus service, the opening of the five LoC crossing points, and also the imminent commencement of intra-Kashmir trade through the Muzaffarabad- Srinagar Truck Service; приветствуя инициативы Пакистана в отношении мер укрепления доверия в Кашмире, включая организацию автобусного сообщения между Музаффарабадом и Сринагаром и Равала-Кот и Пунчем, открытие пяти пропускных пунктов на линии контроля, а также предстоящее начало торговли внутри Кашмира с использованием автогрузовых перевозок между Музаффарабадом и Сринагаром;
Likewise, our commitment to peace and security is reflected in the many subregional and bilateral experiences of cooperation and confidence building, including the activities of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), through Argentina and Chile's work on common standardized methodology to measure the defence expenditures of the two countries. Наша приверженность делу мира и безопасности нашла отражение в сотрудничестве и укреплении доверия на субрегиональном и двустороннем уровнях, включая деятельность Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), а также разработку Аргентиной и Чили новой стандартизированной методологии оценки военных расходов этих двух стран.
Funding needs to be diversified to ensure that the current focus on NGOs as instruments of advocacy does not exclude other work that is critical for women's rights and gender equality such as legal services, capacity building for women to participate in development, confidence building, and direct service delivery that addresses the barriers for access for women. Необходимо диверсифицировать потребности в финансировании для обеспечения того, чтобы при нынешнем акценте на НПО в качестве пропагандистских инструментов не упустить из виду другие направления работы, имеющие крайне важное значение для реализации прав женщин и обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, такие как оказание правовой помощи, содействие участию женщин в процессе развития, укрепление доверия и оказание женщинам прямой помощи в обход существующих препятствий.
We commend the efforts undertaken by United Nations staff in assisting the Iraqi Government in strengthening institutions for local governorates, advancing political dialogue and confidence building, resolving the status of Kirkuk and other disputed internal boundaries, extending electoral assistance, supporting the constitutional review process and facilitating regional dialogue in accordance with Security Council resolutions 1770 (2007) and 1830 (2008). Мы отмечаем с удовлетворением усилия, прилагаемые сотрудниками Организации Объединенных Наций по оказанию иракскому правительству содействия в укреплении институтов самоуправления мухафаз, развитии политического диалога и укреплении доверия, а также в определении статуса Киркука и других спорных внутренних границ; по оказанию помощи в проведении выборов, поддержке процесса пересмотра конституции и содействию региональному диалогу согласно резолюциям 1770 (2007) и 1830 (2008) Совета Безопасности.
Canada fully supports efforts by the IAEA to convene, as soon as possible, a forum on the application of safeguards, in which countries from the Middle East and other interested parties could learn from the experience of other regions about comprehensive verification arrangements and other confidence building measures that could contribute to the establishment of a nuclear weapons-free zone. Канада в полной мере поддерживает усилия МАГАТЭ по скорейшему созыву форума по вопросу о применении гарантий, на котором страны Ближнего Востока и другие заинтересованные стороны могли бы ознакомиться с опытом других регионов в отношении всеобъемлющих механизмов проверки и других мер укрепления доверия, которые могли бы способствовать созданию зоны, свободной от ядерного оружия.
The Permanent Mission of Canada to the Office of the United Nations at Geneva presents its compliments to the Secretary-General of the Conference on Disarmament at the United Nations Office in Geneva, and has the honour to submit Canada's paper on “Transparency and Confidence Building Measures in Outer Space Activities,” as previously presented pursuant to UN General Assembly resolution 60/66. Постоянное представительство Канады при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве свидетельствует свое уважение Генеральному секретарю Конференции по разоружению в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и имеет честь препроводить канадский документ " Меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности ", как уже было представлено ранее согласно резолюции 60/66 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The decision taken by the Second Review Conference of the BTWC (1986) to institute Confidence Building Measures (CBMs) (amended at the Third Review Conference in 1991) calls on States Parties to provide “Exchange of information on outbreaks of infectious diseases and similar occurrences caused by toxins, and on all such events that seem to deviate from the normal pattern as regards type, development, place, or time of occurrence. Решение, принятое второй обзорной Конференцией по КБТО (1986 год) на предмет учреждения мер укрепления доверия (МД) (скорректированное на третьей обзорной Конференции в 1991 году) призывает государства-участники производить " Обмен информацией о вспышках инфекционных заболеваний и аналогичных явлениях, вызванных токсинами, и обо всех таких явлениях, которые, как представляется, отклоняются от нормы по своему типу, развитию, месту или времени возникновения.
In these circumstances, gradual confidence building will not work. В таких обстоятельствах постепенный рост доверия друг к другу не произведет желаемый эффект.
Provision of support and supplementary services, aiming at the empowerment, encouragement and confidence building of abused women. Предоставление женщинам, подвергшимся насилию, поддержки и дополнительных услуг, направленных на улучшение положения, расширение прав, поощрение и повышение самооценки.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.