Ejemplos del uso de "Confining" en inglés
Traducciones:
todos413
ограничиваться255
ограничивать109
заключать33
ограничение5
ограничивающий1
otras traducciones10
You know, Colonel, you can't blame General Hammond for confining us.
Знаете, Полковник, вы не можете обвинить генерала Хэммонда в том что он удерживает нас.
Although Hamdan recognizes the legitimacy of confining enemy combatants until the end of hostilities, doing so is untenable.
Хотя судебное дело Хамдана признает законность задержания противника до конца военных действий, такие действия несостоятельны.
Listening to others as we hope they would listen to us, while not confining ourselves to listening in silence but conducting a dialogue in this respect.
Прислушиваться к другим в надежде, что они прислушаются к нам, но слушать при этом- не молча, а вести диалог в этом отношении.
But confining discussion about defense commitment to the percent of GDP spent on the military is insufficient because there are economies of scale in defense spending.
Поэтому можно сказать, что небольшие страны будут расходовать, при тех же пропорциях, на военные нужды на самом деле больше, чем большие страны.
It was agreed that the expository study should cover both the broad and narrow conceptions of lex specialis, with a view to possibly confining the approach at a later stage.
Была достигнута договоренность, что разъяснительное исследование должно охватывать как широкую, так и узкую трактовки lex specialis в целях возможной конкретизации подхода на более позднем этапе.
In particular, the Committee urges the State party to eliminate such practices as widowhood rites, female genital mutilation, “Trokosi” (ritual slavery), and confining women believed to be witches in witch camps.
В частности, Комитет настоятельно призывает государство-участник ликвидировать такие виды деятельности, как ритуалы в отношении вдовства, калечащие операции на женских половых органах, «трокоси» (ритуальное рабство) и помещение женщин, которые считаются ведьмами, в «лагеря для ведьм».
The Khatlon survey showed that over 60 per cent of the women agreed that if a mother-in-law was angry with her daughter-in-law, she had the right to abuse her by swearing at her or confining her to the house.
Обследование, проведенное в Хатлонской области, показало, что более 60 % женщин согласны с тем, что если свекровь недовольна своей невесткой, она имеет право обругать ее или запереть ее в доме.
This year, one of the issues on the ballot was an act to prohibit tethering or confining a pregnant pig, or a calf raised for veal, in a manner that prevents the animal from turning around freely, lying down, and fully extending his or her limbs.
В этом году, одной из причин голосования стало предложение запретить привязывать и держать взаперти беременных свиней или телят, выращиваемых на мясо, таким образом, что животное не могло бы свободно крутиться и ложиться с полностью выпрямленными конечностями.
We also call for immediate measures to stop repressive and oppressive measures, such as the closing of border crossing points and the siege by Israeli forces that aims at starving the Palestinian people and confining them to a large prison by constructing the separation wall that it has been building in the occupied territories.
Мы также призываем принять срочные меры с целью прекратить акты репрессий и подавления, такие, как закрытие пограничных контрольно-пропускных пунктов и осуществляемые израильскими силами осады с целью изнурить палестинцев и держать их в огромной тюрьме, за возводимой на оккупированной территории разделительной стеной.
Anyone who has followed Israel's engagement in building the wall since June 2002 has clearly witnessed the implementation of a progressive expansionist scheme aimed not only at isolating and confining hundreds of thousands of Palestinians in narrow and isolated cantons and at barring their access to schools, hospitals, workplaces, land, property and places of worship, but also at the widespread and illegal seizure of thousands of acres, water sources and other natural resources.
Все, кто начиная с июня 2002 года следит за процессом сооружения Израилем стены, однозначно отмечают осуществление схемы постепенной экспансии, направленной не только на изоляцию и заточение сотен тысяч палестинцев в узких и разделенных анклавах и запрещение им доступа к школам, больницам, рабочим местам, земле, имуществу и объектам отправления религиозного культа, но также и на масштабный и незаконный захват тысяч акров земли, источников воды и других природных ресурсов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad