Ejemplos del uso de "Creating" en inglés con traducción "формировать"
Traducciones:
todos20609
создавать15629
создание2114
создаваться1259
вызывать297
предусматривать263
формировать172
сформировывать65
заводить31
сотворить17
творить14
созидать6
задумывать3
формирующийся3
создававшийся2
создающийся1
создаваемый1
otras traducciones732
They're creating the ecosystem from which innovation emerges.
Они формируют экосистему, из которой и рождается инновация.
People aren't simply projecting identity, they're creating it.
Мы не просто проецируем свою личность через эти истории, эти истории формируют её.
But social mobility is also a precondition for creating a modern outlook.
Но социальная мобильность - это также и необходимое условие формирования современного кругозора.
Several difficulties in creating and strengthening the domestic supplier base, even in the presence of TNCs, were reported.
Сообщалось о ряде трудностей, связанных с формированием и укреплением внутренней базы поставщиков даже в случае присутствия ТНК.
Governments had a special role to play in creating consensus and providing the basis for integrated decision-making.
Правительства призваны играть особую роль в формировании консенсуса и обеспечении основы для принятия решений на комплексной основе.
To what extent has innovative urban design proved successful in creating a more diverse, attractive and liveable urban environment?
В какой степени инновационные типы городской планировки оказались успешными в деле формирования более разнообразной, привлекательной и удобной для жизни городской среды?
It has also been effective in bridging the communication gap and creating a spirit of collaboration and a sense of common purpose.
Деятельность системы Организации Объединенных Наций также является эффективной в области ликвидации коммуникационного разрыва и формирования духа сотрудничества и чувства приверженности общему делу.
Creating infrastructure to support and develop small business activity, introducing State training, retraining and advanced training for managerial staff at small business entities;
формирование инфраструктуры поддержки и развития малого предпринимательства, организация государственной подготовки, переподготовки и повышения квалификации кадров для субъектов малого предпринимательства;
After creating a triple top reversal pattern early last week at $54.00, it has generally traded lower inside a short-term bearish channel.
После формирования модели разворота «тройная верхушка» в начале прошлой недели на отметке $54.00, она большей частью торговалась ниже в рамках краткосрочного медвежьего диапазона.
He will have to make difficult decisions while creating a larger sense of meaning in which America once again exports hope rather than fear.
Ему придётся принимать сложные решения, формируя более широкое мировоззрение, с помощью которого Америка вновь сможет экспортировать надежду, а не страх.
Today, globalization and liberalization, combined with rapid advances in information and communications technologies, are creating new dynamics of production, enterprise development and international competition.
Сегодня процесс глобализации и либерализации в сочетании с быстрым развитием информационно-коммуникационных технологий формирует новую динамику в сфере производства, развития предприятий и международной конкуренции.
As a result, there has been a progressive rise in the need for organs from living donors, creating a lucrative black market for organs.
В результате этого отмечается неуклонный рост потребности в органах живых доноров, что ведет к формированию прибыльного " черного " рынка органов человека.
Governments should contribute to creating a shared vision of a long-term strategy to foster competitiveness and structural change in a context of sustainable development.
Правительствам следует вносить вклад в формирование стратегий, построенных на принципах общего видения долгосрочной перспективы, с тем чтобы способствовать укреплению конкурентоспособности и проведению структурных изменений в контексте устойчивого развития.
Such guidance is particularly important in these first few rounds of reporting when nations are still creating a common understanding of what information is relevant.
Такой ориентир особенно важен на этих нескольких первых раундах отчетности, когда страны еще формируют общее понимание о том, какая информация носит значимый характер.
A striking example of the benefits that may be attained through creating a unity of purpose with employees is the "people-effectiveness" program of Texas Instruments.
Яркий пример преимуществ, обеспеченных путем формирования «единства цели» с работниками компании, дает программа «Персонал — эффективность», реализованная Texas Instruments.
In doing so, they developed awareness of belonging to a larger society than their immediate community, creating a sense of citizenship with its rights and obligations.
При этом они осознали, что являются членами не только своей непосредственной общины, но и общества в целом, а это способствовало формированию их гражданского самосознания и пониманию ими своих прав и обязанностей.
The evaluation function continues to evolve as UNDP responds to the challenge of internalizing results-based management (RBM) and in creating a performance-driven culture in the organization.
Функциональная роль оценки продолжает возрастать по мере того, как ПРООН решает задачу внедрения основанного на результатах управления (ОРУ) и формирования в организации культуры, ориентированной на эффективность.
Overall, US markets saw the biggest inflows this month, creating a strong bearish signal on the US Dollar heading into the final trading day of the month on Friday.
В целом, рынки США в прошлом месяце пережили максимальный приток капитала, формируя сильный медвежий сигнал для доллара США перед последним торговым днем месяца в пятницу.
Rural-women-leaders project, aimed at creating a class of leaders who can raise awareness about health matters and help eradicate illiteracy; there were some 1,572 leaders in 1992;
Проект по подготовке руководителей из числа сельских женщин, направленный на формирование класса руководителей, способных повышать степень информированности по вопросам охраны здоровья и содействовать ликвидации неграмотности; в 1992 году насчитывалось около 1572 таких руководителей;
Since taking up his post, the Special Rapporteur's opinion has been that prevention could first and foremost be ensured by creating a human rights culture, through education in particular.
С момента вступления в должность Специальный докладчик считал, что предупреждение может быть обеспечено главным образом путем формирования культуры уважения прав человека благодаря, в частности, направленности образования.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad