Exemples d'utilisation de "DISCLAIM" en anglais

<>
Successful traders will never disclaim personal responsibility. Успешные трейдеры никогда не отказываются от личной ответственности.
As a matter of legislative policy, however, shippers should not be allowed to disclaim liability in those instances where the draft Convention imposed liability on shippers, since the breach of some of the shipper's obligations, in particular where dangerous goods were involved, might cause or contribute to damage to third parties or put human life and safety in jeopardy. В то же время в законодательном плане не следует предусматривать возможность отказа грузоотправителей от ответственности в тех случаях, когда их ответственность устанавливается в проекте конвенции, поскольку нарушение некоторых обязательств грузоотправителя, в частности, когда речь идет об опасных грузах, может стать прямой или косвенной причиной причинения ущерба третьим сторонам или поставить под угрозу жизнь и безопасность людей.
THE INSTAGRAM PARTIES DO NOT WARRANT THAT YOUR USE OF THE SERVICE IS LAWFUL IN ANY PARTICULAR JURISDICTION, AND THE INSTAGRAM PARTIES SPECIFICALLY DISCLAIM SUCH WARRANTIES. СТОРОНЫ INSTAGRAM НЕ ГАРАНТИРУЮТ ЗАКОННОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВАМИ СЕРВИСА В ЛЮБОЙ КОНКРЕТНОЙ СТРАНЕ ИЛИ НА ЛЮБОЙ КОНКРЕТНОЙ ТЕРРИТОРИИ И ПРЯМО ОТКАЗЫВАЮТСЯ ОТ ПОДОБНЫХ ГАРАНТИЙ.
IN ADDITION, THE INSTAGRAM PARTIES HEREBY DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, NON-INFRINGEMENT, TITLE, CUSTOM, TRADE, QUIET ENJOYMENT, SYSTEM INTEGRATION AND FREEDOM FROM COMPUTER VIRUS. КРОМЕ ТОГО, СТОРОНЫ INSTAGRAM НАСТОЯЩИМ ОТКАЗЫВАЮТСЯ ОТ ЛЮБЫХ ГАРАНТИЙ, ПРЯМЫХ ИЛИ КОСВЕННЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ГАРАНТИЕЙ ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ, ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ИНОЙ ЦЕЛИ, СОБЛЮДЕНИЯ ПРАВ НА СОБСТВЕННОСТЬ И НАЗВАНИЕ, ИНДИВИДУАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ТОРГОВЛИ, СПОКОЙНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ ПРАВОМ, СИСТЕМНОЙ ИНТЕГРАЦИИ И ОТСУТСТВИЯ КОМПЬЮТЕРНЫХ ВИРУСОВ.
THE INSTAGRAM PARTIES DO NOT ENDORSE CONTENT AND SPECIFICALLY DISCLAIM ANY RESPONSIBILITY OR LIABILITY TO ANY PERSON OR ENTITY FOR ANY LOSS, DAMAGE (WHETHER ACTUAL, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR OTHERWISE), INJURY, CLAIM, LIABILITY OR OTHER CAUSE OF ANY KIND OR CHARACTER BASED UPON OR RESULTING FROM ANY CONTENT. СТОРОНЫ INSTAGRAM НЕ ПОДДЕРЖИВАЮТ МАТЕРИАЛЫ И ПРЯМО ОТКАЗЫВАЮТСЯ ОТ ЛЮБОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПЕРЕД ЛЮБЫМ ЧЕЛОВЕКОМ ИЛИ ЮРИДИЧЕСКИМ ЛИЦОМ ЗА ЛЮБУЮ УТРАТУ, ПОВРЕЖДЕНИЕ (ФАКТИЧЕСКОЕ, ПОБОЧНОЕ, СВЯЗАННОЕ С ПРИМЕНЕНИЕМ НАКАЗАНИЯ ИЛИ ИНОЕ), ТРАВМУ, ПРЕТЕНЗИИ, ОБЯЗАТЕЛЬСТВО ИЛИ ДРУГИЕ СИТУАЦИИ ЛЮБОГО ВИДА ИЛИ ХАРАКТЕРА, ВЫЗВАННЫЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЛЮБЫХ МАТЕРИАЛОВ.
The Company has not reviewed, and hereby disclaims responsibility for, any information or materials posted at any of the sites linked to this site. Компания не анализировала информацию на данных сайтах и поэтому отказывается от ответственности за информацию или материалы, размещенные на таких сайтах, привязанных ссылкой к настоящему сайту.
Microsoft Corporation disclaims any warranty regarding the sample code contained in this documentation, including the warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. Корпорация Майкрософт отрицает любые гарантийные обязательства относительно примеров кода, содержащихся в этой документации, включая гарантии продажности и пригодности для определенного назначения.
Indeed, at a bail application to the court the police specifically disclaimed any such link, and, during trial, no evidence to that effect was adduced beyond the evidence of participation in the offences themselves. Действительно, в ходе рассмотрения в суде ходатайства о поручительстве полиция однозначно отклонила такую версию, а в ходе судебного разбирательства суду не было предъявлено в этой связи никаких иных доказательств, кроме тех, которые подтверждают участие автора в совершении противоправных деяний.
However, no international Uyghur organization listed by the Ministry of Foreign Affairs acknowledges any responsibility for these earlier violent actions, and since September 11th, most of their expatriate information centers have disclaimed any support for international or domestic violence. Однако, международная организация Уйгуров, приведенная в списке Министерства Иностранных дел, не взяла на себя ответственность за эти совершенные раннее акты насилия и с 11 сентября большинство заграничных информационных центров этой организации отрицают любую поддержку международного или внутреннего терроризма.
We therefore disclaim all liability and responsibility arising from any reliance placed on such materials by any visitor to our site, or by anyone who may be informed of any of its contents. Поэтому мы не несем никакой ответственности и не принимаем на себя обязательств, вытекающих из какой-либо степени надежности источников, приписываемой данным материалам каким-либо посетителем нашего сайта или каким-либо лицом, которому станет известно о его содержимом.
It cannot disclaim this responsibility on the basis of the argument that he is being kept in custody on behalf of the Government of Iraq or that he is not detained on United States territory. Они не могут слагать с себя эту ответственность на том основании, что он содержится в заключении от лица правительства Ирака или что он содержится в заключении не на территории Соединенных Штатов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !