Ejemplos del uso de "Deadlock" en inglés
Traducciones:
todos240
тупик122
тупиковый35
заходить в тупик18
взаимоблокировка7
заводить в тупик2
otras traducciones56
After all, the deadlock has ominous implications for international security;
В конце концов, у тупика есть зловещие последствия для международной безопасности;
So it is especially disappointing that the World Trade Organization talks in Cancún ended in deadlock.
Поэтому вызывает особое разочарование тот факт, что переговоры в рамках Всемирной торговой организации в Канкуне зашли в тупик.
This is a result of a reentrancy deadlock in WinHTTP.dll.
Это было результатом взаимоблокировки повторного входа в WinHTTP.dll.
Moreover, failure to resolve the Cyprus issue would deadlock already strained security cooperation between NATO and the EU.
Более того, провал в решении кипрского вопроса заведет в тупик уже напряженное военное сотрудничество между НАТО и ЕС.
After more than a year of deadlock, negotiations resumed in April.
Переговоры возобновились в апреле, после более чем годового тупика.
Deadlock persisted, however, on key issues, as became apparent during consultations in the subsequent 48 hours.
Однако, как стало очевидно в ходе консультаций, состоявшихся в течение последующих 48 часов, тупиковая ситуация в отношении ключевых вопросов по-прежнему сохранилась.
whenever there was a deadlock, the others looked for leadership from Paris and Bonn/Berlin to overcome it.
Всегда, когда дела заходили в тупик, остальные обращались к лидерам в Бонне и Париже, чтобы те помогли из его выйти.
Addressed issue where I/O recursion caused Unified Write Filter to deadlock.
Устранена проблема, при которой рекурсия ввода-вывода приводила к взаимоблокировке объединенного фильтра записи.
Such a trend can lead only to deadlock and prevent us from addressing issues that may determine the fate of humanity and its ability to reconcile itself with nature and with advanced technology and to take the opportunities that they provide for the achievement of a better life free from poverty, want, disease, oppression and fear — a life in which justice and solidarity prevail.
Подобная тенденция может лишь завести в тупик и не позволить нам решать проблемы, которые могут определять судьбу человечества и его способность жить в мире с природой и современной технологией, как не позволить и воспользоваться возможностью, которую они открывают для достижения лучшей жизни — без нищеты, нужды, болезней, угнетения и страха, такой жизни, где господствуют справедливость и солидарность.
At the same time, it is necessary to solve the Constitutional deadlock.
В то же самое время, необходимо разрешить конституционный тупик.
Threats by Abbas to hold elections to resolve the deadlock seemed to add oil to the fire.
Угрозы Аббаса провести выборы для разрешения тупиковой ситуации только подливали масла в огонь.
Mr. Baker managed to bring the two parties to the negotiating table in an attempt to overcome the difficulties that had caused the deadlock in the peace process.
Г-ну Бейкеру удалось уговорить обе стороны сесть за стол переговоров, чтобы попытаться преодолеть трудности, из-за которых мирный процесс зашел в тупик.
Once the deadlock occurs, new logons fail until the logon computer is restarted.
После возникновения взаимоблокировки новые попытки входа завершались ошибкой до перезапуска компьютера.
Because each accession treaty must be agreed unanimously, the potential for deadlock is obvious.
Поскольку любой договор о вступлении должен быть единогласно одобрен, то налицо потенциальный тупик.
Conflicts start to be ripe for diplomatic solutions only when the parties get trapped in an unbearably painful mutual deadlock.
Конфликты переходят в стадию готовности для политических решений только тогда, когда стороны оказываются в непереносимой и болезненной для обеих сторон тупиковой ситуации.
The old deadlock on security issues is relaxing, and the Japanese public, recognizing the changed international environment, mostly embraces the Self-Defense Forces' deployment in pursuit of international and regional responsibilities.
Зашедшее в тупик противостояние по поводу вопросов безопасности сдвигается с мертвой точки, и японская общественность, признавая происходящие в мире изменения, по большей части согласна с направлением Сил самообороны на выполнение международных и региональных миссий.
Addressed issue where the combination of Unified Write Filter and a legacy driver might cause Point-of-Sale devices to deadlock.
Устранена проблема, при которой совместное использование объединенного фильтра записи и устаревшего драйвера могло приводить к взаимоблокировке POS-терминалов.
If deadlock and confusion were the only results, such political impasses might be tolerable.
Если бы застой и смятение были единственными последствиями, такие политические тупики еще можно было бы терпеть.
Meanwhile, in Southern Kordofan State, the presidency resolved a lengthy deadlock over the draft constitution, which was eventually signed into law in December.
Между тем в штате Южный Кордофан президиум нашел выход из затянувшейся тупиковой ситуации, связанной с проектом конституции, которая была в конце концов подписана и вступила в силу в декабре.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad