Ejemplos del uso de "Demonstrator" en inglés

<>
One demonstrator at the Tahrir warned: "You are letting loose a monster that you can no longer control." Демонстрант на площади Тахрир предупреждает: "Вы создаете монстра, которого не сможете контролировать".
What we've done is we have also developed a demonstrator. То, что мы сделали мы также разработали демонстратор.
Omar Sultuane, a demonstrator, said people just wanted stability. Омар Султуан, участник демонстрации, сказал, что люди просто хотят стабильности.
At least one demonstrator, Ko Ko Win, an NLD member, died as a result of injuries sustained when he was beaten near Sule Pagoda in Yangon on 27 September. По меньшей мере один демонстрант по имени Ко Ко Вин, являющийся членом НЛД, скончался от телесных повреждений, полученных 27 сентября, когда он был избит возле пагоды Суле в Янгоне.
And I'm showing for the first time in public this visible light demonstrator. И я впервые показываю публично демонстратор видимого света.
Symbols of disillusion abound in Born on the Fourth of July, where a flag-waving patriot is transfigured into an antiwar demonstrator. Символы разочарования изобилуют в "Рожденном четвертого июля", где размахивающий флагом патриот трансформирован в анти-военного демонстратора.
The Permanent Mission of Japan to the United Nations (Vienna) presents its compliments to the Secretary-General of the United Nations and, in accordance with article IV of the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space, has the honour to transmit information concerning the launching of the Japanese satellites BSAT-2a, Laser Ranging Equipment (LRE), Mission Demonstration Test Satellite and Demonstrator of Atmospheric Flight with Hyper Speed (DASH). Постоянное представительство Японии при Организации Объединенных Наций (Вена) свидетельствует свое уважение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и в соответствии со статьей IV Конвенции о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, имеет честь препроводить информацию о запуске японских спутников BSAT-2a, LRE (средства лазерной дальнометрии), MDS-1 (демонстрационный спутник) и DASH (демонстратор вхождения в атмосферу на гиперзвуковых скоростях).
In Los Angeles, demonstrators burnt an effigy of you. В Лос-Анджелесе демонстранты сожгли ваше чучело.
Economic reform was often simplistically understood as only (or at least above all) encompassing macroeconomic stabilisation as promoted by the so-called 'Washington consensus,' now being condemned by demonstrators in the streets of Washington. Экономическая реформа часто упрощенно трактовалась как только (или по крайней мере превыше всего) призванная способствовать макроэкономической стабилизации, столь любимой так называемым «Вашингтонским консенсусом», который недавно был осужден демонстраторами на улицах Вашингтона.
The Department of Peacekeeping Operations, in a letter dated 29 March 2005 addressed to the Permanent Mission of the Kingdom, indicated that it was “aware of the dangers to which demonstrators are exposed in the restricted area”, for which the organizers of the demonstration are fully responsible. Департамент операций по поддержанию мира (в письме от 29 марта 2005 года в адрес Постоянного представительства Королевства Марокко) указал, что он сам «осознает опасность, которой подвергаются участники демонстрации в запретной зоне» и полная ответственность за которую лежит на организаторах этой демонстрации.
Demonstrators turn out for protests, which are growing in strength, to call for an investigation and increasingly, for Mr Kuchma's resignation. Участники демонстраций взывают к выражениям протеста, которые усиливаются, призывают к расследованию и все больше и больше к отставке г-на Кучмы.
When the national strike occurred on 16 September, steps were taken to restrict mobilization. Action against demonstrators and excessive use of force were reported, while checkpoints were set up by the Army. В связи с национальной забастовкой 16 сентября были приняты меры по ограничению передвижения, поступили сообщения о действиях против манифестантов и чрезмерном применении силы и были выдвинуты военные резервы.
demonstrators shouted in Warsaw and burned Party-controlled newspapers. кричали демонстранты в Варшаве и жгли контролируемые партией газеты.
It is disheartening that no one has been arrested and sentenced for the hand-grenade attack outside the National Assembly on 30 March 1997, which killed at least 16 demonstrators and injured more than 100, or for the murder of Secretary of State Ho Sok in July the same year, in spite of the pledges made that serious investigations would be undertaken. Сожаление вызывает тот факт, что, несмотря на обещания предпринять серьезные расследования, не было проведено никаких арестов и судебных процессов в связи с применением гранат у здания Национального собрания 30 марта 1997 года, в результате чего погибли не менее 16 участников демонстрации и более 100- получили ранения, или в связи с убийством государственного секретаря Хо Сока в июле того же года.
In fact, the fuss about this artificially created problem is designed to divert the attention of international public opinion from the illegal and inhuman actions of the Estonian authorities in dismantling and relocating the Bronze Soldier memorial in Tallinn and from the repression against the demonstrators in the Estonian capital. На самом деле шумиха вокруг этого искусственно созданного вопроса направлена на то, чтобы отвлечь внимание международного общественного мнения от противоправных антигуманных действий эстонских властей по демонтажу и переносу мемориала Воину-Освободителю в Таллине, а также от репрессий в отношении участников демонстраций в эстонской столице.
The international community should condemn the use of harsh and unjustified measures, including deprivation of liberty, against dozens of peaceful demonstrators and champions of peace on Vieques Island and should demand the immediate release of persons in detention, including political personalities and champions of human rights, both Puerto Ricans and United States citizens. Международное сообщество должно осудить применение жестоких и неоправданных мер, в том числе лишение свободы, в отношении десятков мирных манифестантов и борцов за мир на острове Вьекес и потребовать незамедлительного освобождения содержащихся под стражей лиц, включая политических деятелей и борцов за права человека, как пуэрториканцев, так и граждан Соединенных Штатов.
Either way, the demonstrators’ agenda is considered “anti-Chinese.” В любом случае, повестка дня демонстрантов считается “анти-китайский.”
I also regret that the United Nations has still not released the findings reached by Mr. Ssekandi on allegations that senior officials of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) ordered the use of excessive force on 17 March of this year against Kosovo Serb demonstrators in the town of Kosovska Mitrovica, as is plain from paragraph 7 of the report. Я также сожалею о том, что Организация Объединенных Наций до сих пор не представила результаты расследования, проведенного г-ном Ссеканди, в отношении утверждений о том, что старшие должностные лица Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) 17 марта текущего года отдали приказ о применении чрезмерной силы против участников демонстрации косовских сербов в городе Косовская Митровица, о чем говорится в пункте 7 доклада.
Although no democrat himself, his sympathies were with the student demonstrators. Несмотря на то, что он сам не был демократом, его симпатии были на стороне студентов-демонстрантов.
“The press lies!” demonstrators shouted in Warsaw and burned Party-controlled newspapers. “Пресса лжет!” кричали демонстранты в Варшаве и жгли контролируемые партией газеты.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.