Ejemplos del uso de "Divides" en inglés con traducción "водораздел"

<>
The deep fault line that divides human society between the rich and the poor and the ever-increasing gap between the developed and developing worlds pose a major threat to global prosperity, security and stability. Глубокий водораздел, разделяющий человеческое общество на богатых и бедных, и постоянно увеличивающийся разрыв между развитыми и развивающимися странами создают серьезную угрозу для процветания, безопасности и стабильности мира.
Bridging the World’s Genetic Divide Наведение мостов через мировой генетический водораздел
Bridging the “genetic divide” will take a lot of effort among countries. Наведение мостов через «генетический водораздел» потребует от стран много усилий.
Any measure that fall short of this basic requirement will only widen the divide. Любая мера, не удовлетворяющая этому основному требованию, будет приводить лишь к расширению водораздела.
It is time to seek out best practices that bridge this putative divide, and scale them up. Пора отыскать наилучшие способы преодоления этого искусственного водораздела и распространить их как можно шире.
But no one should think that the only divide in American politics is between Republicans and Democrats. И не следует думать, что единственный водораздел в американской политике проходит между республиканцами и демократами.
The key political divide in the United States is not between parties or states; it is between generations. Главный политический водораздел в США проходит не между партиями или штатами, а между поколениями.
Ukrainians are people of the watershed: we live on either one side or the other of a great divide. Украинцы – народ водораздела: мы живем или по одну, или по другую сторону великого раздела.
Above all, the NATO-CSDP divide must be bridged in order to prevent duplication, unfruitful competition, and operational confusion. Прежде всего, должны быть наведены мосты в вопросе водораздела между НАТО и ЕПОБ - с целью предотвращения дублирования, бесплодной конкуренции и операционных неудач.
As with the Amu Darya, the water divide can only be correctly established in the mountainous part of the basin. Как и в случае Амударьи, водораздел может быть точно установлен лишь в горной части речного бассейна.
The great divide in politics is not about how the economy should be run, but instead over the social relationship between the government and the people. Главный политический водораздел - не в вопросе о том, как следует управлять экономикой, а во взаимоотношениях общества и государства.
And he can dismiss the prime minister, Khalifa bin Salman al-Khalifa, who has exhausted many on both sides of the sectarian divide during his 40 years in power. И он может уволить премьер-министра Халифа бин Салман аль-Халифа, который утомил многих по обе стороны религиозного «водораздела» за время своего 40-летнего пребывания у власти.
Because most biotech products are produced and consumed in a few countries - the United States, Canada, Argentina and China - a “genetic divide” has opened up between rich and poor countries. Поскольку большинство биотехнических продуктов производятся и потребляются лишь в нескольких странах – Соединенных Штатах, Канаде, Аргентине и Китае – то между богатыми и бедными странами возник «генетический водораздел».
The former, which encompasses 28 countries in sub-Saharan Africa and five in North Africa, aims to help bridge the “digital divide” by launching and supporting local Internet sites and building national capacities and knowledge resources. Первая из двух упомянутых организаций, в состав которой входят 28 стран Африки к югу от Сахары и пять стран Северной Африки, призвана обеспечить преодоление " цифрового водораздела " путем создания и под-держки местных Интернет-сайтов, создания нацио-нального потенциала и расширения информационных ресурсов.
There has been a deeper divide within the National Assembly in France, defined by that between the Dreyfusards and the anti-Dreyfusards in the 1890s, or Léon Blum’s Popular Front and the Action Française in the 1930s. This division still holds in the age of Macron and Le Pen. В Национальном собрании Франции имелась и другая, более глубокая линия водораздела, проходившая между сторонниками и противниками Дрейфуса (дрейфусаров и антидрейфусаров) в 1890-е годы и между Народным фронтом Леона Блюма и «Французским действием» в 1930-е. Этот водораздел сохраняется и в эпоху Макрона и Ле Пен.
It also noted that, rather than being scattered, unconnected efforts to divert funds, or to profit from the trade in natural resources, those networks were well entrenched within major sectors of the country's economy, including the cocoa, coffee, timber, cotton and cashew nut sectors, and, in a number of cases, cut across the north-south political divide. Она также отметила, что соответствующие сети не представляют собой разрозненные и не связанные между собой усилия по перенаправлению средств или по получению прибыли от торговли природными ресурсами, а прочно укоренились в основных секторах экономики страны, в том числе по производству какао, кофе, лесоматериалов, хлопка и ореха кешью, и в ряде случаев действуют по обе стороны политического водораздела между севером и югом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.