Ejemplos del uso de "Domestic" en inglés
Traducciones:
todos7450
внутренний3927
бытовой419
домашний411
отечественный300
прислуга11
внутриправовой5
внутринациональный1
otras traducciones2376
Psychotherapeutic care for victims of domestic violence.
Оказание психотерапевтической помощи жертвам насилия в семье
Evaluation of tenders in domestic legislation
Оценка тендерных заявок в национальном законодательстве
The 2007 elections should serve as a time reference for positive domestic and international action.
Выборы 2007 года должны послужить тем сроком, когда национальные и международные действия должны принести результаты.
However, those who are charged with capital offences in the domestic courts could face the death sentence.
Однако тем лицам, которые обвиняются в преступлениях, караемых смертной казнью, в национальных судах может грозить приговор к смертной казни.
The protection of human rights had to begin at the domestic level, but international recourse procedures were also important.
Защита прав человека должна начинаться на национальном уровне, однако международные регрессные процедуры также имеют важное значение.
The discrepancy between international and domestic law, and between legislation and reality, was massive.
Существует большая разница между положениями международного и внутригосударственного права, а также между законодательными положениями и реальностью.
The United States was also actively involved in efforts to reduce by-catch and fish discards in international fisheries through international treaties and domestic legislation.
Соединенные Штаты также активно участвовали в усилиях по сокращению приловов и выбросов рыбы при международном рыболовстве в рамках международных договоров и внутригосударственного законодательства.
Despite these challenges, aid delivered through the government fostered the domestic economy and the development of state institutions.
Но, несмотря на все эти трудности, внешняя помощь, предоставлявшая через правительственные механизмы, содействовала развитию национальной экономики и государственных институтов.
Third, harmonization of domestic law with international human rights norms, amendments to the Criminal Code, adoption of the anti-discrimination law and promoting the adoption of a law on crimes against humanity with a view to incorporating the provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court;
в-третьих, Эквадор занимается согласованием внутригосударственных законов с международными нормами прав человека, вносит поправки в Уголовный кодекс, принимает антидискриминационные законы и работает над принятием закона о преступлениях против человечности в целях инкорпорации в него положений Римского статута Международного уголовного суда;
Devaluation occurred, and banks ran into difficulties because their liabilities had risen in foreign currency terms while their assets had, if anything, depreciated in their domestic currency.
Произошла девальвация, и у банков начались трудности, так как их задолженность в иностранной валюте при этом увеличилась, в то время как их активы, если такие имелись, обесценились, так как обесценилась местная валюта.
The video's inspired over 26,000 dollars in donations to end domestic violence.
Благодаря видео, удалось собрать пожертвования в 26000 долларов на борьбы с внутрисемейным насилием.
In addition to the need to improve crisis prevention and management capabilities, including by strengthening domestic financial systems, several participants emphasized that the costs of crisis resolution should be distributed more equally, among creditors and debtors and private and public sectors.
Наряду с необходимостью укрепления потенциала в области предупреждения кризисов и управления ими, в частности путем укрепления национальных финансовых систем, ряд участников подчеркивали необходимость более справедливого распределения издержек, связанных с урегулированием кризисов, между кредиторами и должниками, частным и государственным секторами.
Foreign firms like to think that they are treated no differently from domestic competitors.
Зарубежные компании любят, когда к ним относятся так же, как к местным конкурентам.
To ease this domestic load and to provide potable water within the vicinity of the village, different government sectors and NGO's have become involved in establishing rural water supply systems within the villages.
Для того чтобы облегчить это бремя и организовать снабжение питьевой водой вблизи деревень, различные государственные структуры и НПО включились в работу по созданию в деревнях сельских систем водоснабжения.
American domestic interest rates are so low and the fear of a large further decline in the dollar so great that it is nearly impossible to envision a sudden withdrawal of capital from developing countries to the post-industrial core.
Американские национальные процентные ставки столь низки и боязнь будущего падения курса столь высока, что усмотреть в намерениях постиндустриального костяка отзыв капитала из развивающихся стран практически невозможно.
In the soon-to-be-released “We Bought a Zoo,” a single father heals his family by moving to the country and homesteading with a menagerie of wild animals – shabby house and spectacular natural vistas guaranteeing a redemptive setting for domestic life.
В скоро выходящей на экраны программе «Мы купили зоопарк» отец-одиночка исцеляет свою семью тем, что переселяется в деревню и занимается мелким крестьянским хозяйством с целым выводком диких животных, живя в ветхом домишке и наслаждаясь великолепными природными пейзажами, гарантирующими спасительную обстановку для семейной жизни.
It was noted that cooperation among competition authorities was increasingly necessary in view of the globalization of markets, as domestic competition laws and systems were limited by national boundaries.
Отмечалось, что сотрудничество между органами по вопросам конкуренции становится все более необходимым ввиду глобализации рынков, поскольку национальное законодательство и системы по вопросам конкуренции не выходят за рамки национальных границ.
Domestic legislation also regulates questions concerning the freezing of accounts.
Национальное законодательство регулирует также вопросы, связанные с замораживанием счетов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad