Ejemplos del uso de "Encouraged" en inglés con traducción "обнадеживать"

<>
“I’m quite encouraged by Mike Rogers’ approach,” Wyden says. «Меня очень обнадеживает подход Майка Роджерса, — говорит Уайден.
We are also encouraged by the statements by the Secretary-General on the progress he observed on the ground during his recent visit to the country. Нас обнадеживают также заявления Генерального секретаря о тех успехах, которые он увидел на местах во время своего недавнего визита в страну.
Regarding economic development, we are encouraged by achievements as shown in the strong revenue growth registered early this year, which has resulted in a general government budget surplus. Что касается экономического развития, то нас обнадеживают достижения, проявившиеся в зарегистрированном в начале этого года значительном увеличении поступлений, благодаря чему был отмечен общий профицит государственного бюджета.
We are encouraged that an appeal to these sentences has been filed by the Indonesian authorities, and we hope that this matter will be dealt with expeditiously and effectively. Нас обнадеживает то, что индонезийские власти подали апелляционные жалобы в связи с этими приговорами, и мы надеемся, что этот вопрос будет рассматриваться в срочном порядке и эффективно.
However, he was encouraged by the fact that police custody was safeguarded by habeas corpus and that people were brought before a judge within a maximum of 48 hours. Его, однако, обнадеживает то, что содержание под стражей в полиции защищается приказом Хабеас корпус и что люди предстают перед судьей максимум в течение 48 часов.
New Zealand is encouraged by the significant work the 1267 Committee has done pursuant to resolution 1822 (2008) to improve the procedures for listing and de-listing terrorist entities. Новую Зеландию обнадеживает значительная работа, проделанная Комитетом 1267 в осуществление резолюции 1822 (2008) об улучшении процедур включения в перечень террористических организаций и исключении из него.
We are encouraged by the improvements achieved in Lebanese-Syrian relations, which come at a critical time, and expect to see them translated into further tangible steps towards full normalization. Нас обнадеживают улучшения, достигнутые в ливано-сирийских отношениях, которые происходят в исключительно важный момент, и мы рассчитываем на то, что они претворятся в дальнейшие ощутимые шаги на пути к полной нормализации.
While there are significant differences that must be bridged, my delegation is greatly encouraged by the degree of common ground that has emerged around the need to address this essential question. Несмотря на существенные разногласия, которые необходимо преодолеть, моя делегация считает весьма обнадеживающим то общее понимание, которого нам удалось достичь в том, что касается решения этого важного вопроса.
Apparently the markets were more encouraged by the good headline figure on job openings, plus the solid rise in consumer credit in February and the improvement in IBD/TIPP economic optimism. По-видимому, рынки больше обнадеживают хорошие данные по вакансиям, а также твердый рост потребительского кредитования в феврале и улучшения IBD / TIPP экономического оптимизма.
For this reason, we are particularly encouraged by Goal 10 of the SDGs, with its commitment to reducing inequality within and among countries, as well as the focus on gender equality throughout the goals. По этой причине, нас особенно обнадеживает 10 Цель ЦУР, с ее обязательством сократить неравенство внутри и между странами, а также акцентом на гендерное равенство в контексте целей.
We should be encouraged by the real efforts being made at the regional level to start to address the protection of displaced persons and other civilians, particularly in Africa, where the problems are grave. Нас должны обнадеживать те реальные усилия, которые прилагаются на региональном уровне для того, чтобы начать заниматься вопросами защиты перемещенных и других гражданских лиц, в особенности в Африке, где эти проблемы являются крайне серьезными.
My Special Representative was encouraged by the progress made by the Government, including the release of children held in prisons and police holding cells who were accused of participating in armed groups, notably FNL. Мой Специальный представитель отметила обнадеживающий прогресс, которого добилось правительство, в том числе освобождение детей, находившихся в тюрьмах и камерах предварительного заключения полиции, которым были предъявлены обвинения в участии в вооруженных группах, в частности НОС.
Turning to the provisions of article 11 relating to the review system for detention and investigation, he said he was encouraged by the frank recognition in the report that domestic legislation was not respected. Что касается положений статьи 11, касающихся соблюдения правил содержания под стражей и процедур расследования, то Содокладчика обнадеживает то, что в докладе откровенно признается, что внутреннее законодательство не соблюдается.
In any case, we are encouraged by the visibly strong political commitment to the Convention shown by all possessor States and by the recognition of their solemn obligation to complete destruction by 29 April 2012. Но во всяком случае, нас обнадеживает явно твердая политическая приверженность Конвенции, проявляемая всеми государствами-участниками, и признание ими своего торжественного обязательства произвести полное уничтожение к 29 апреля 2012 года.
In his most recent report on the work of the Organization, the Secretary-General noted that he was encouraged by the ongoing efforts at the intergovernmental and expert levels to design “smarter” Security Council sanctions measures. В своем недавнем докладе о работе Организации Генеральный секретарь указал, что его обнадеживают предпринимаемые в настоящее время на межправительственном уровне и на уровне экспертов усилия по разработке более «умных» санкций Совета Безопасности.
We are encouraged by the fact that, in the 10 years since its entry into force, the Convention has, to a large extent, shaped national policies, practices and legislation on ocean affairs, particularly with reference to its maritime jurisdictional aspects. Нас обнадеживает тот факт, что в течение 10 лет, прошедших после вступления Конвенции в силу, она в значительной степени определяла национальную политику, практику и законодательство по океанской проблематике, особенно в том, что касается ее аспектов морской юрисдикции.
We are very encouraged by the commitments made by many developed members of this Organization to meet the internationally agreed goals of 0.5 per cent of gross national product as official development assistance (ODA) by 2010 and 0.7 per cent by no later than 2015. Нас очень обнадеживают обязательства, взятые на себя многими развитыми странами — членами нашей Организации, по достижению международно согласованных целей относительно выделения 0,5 процента валового национального продукта на официальную помощь в целях развития (ОПР) к 2010 году и 0,7 процента — к 2015 году.
Let me add, Madam President, that my delegation is aware of the rather heated debate that the problem of climate change tends to generate both at the national and international levels, but we are encouraged nonetheless by the existing consensus worldwide on the need to act expeditiously. Г-жа Председатель, позвольте мне добавить, что моя делегация знает о тех горячих спорах, которые порождает проблема изменения климата как на национальном, так и международном уровнях, но нас, тем не менее, обнадеживает существующий консенсус во всем мире в отношении необходимости ответных оперативных действий.
The Ethiopian Government is encouraged by President Abdikasim Hassan Salad's assurance that the Transitional Government will do everything possible to remove all elements that use Somali territory as a springboard to threaten regional peace and stability and, in this regard, to cooperate with the concerned neighbouring countries. Правительство Эфиопии обнадеживает заверение президента Абдулкасима Хасана Салада в том, что Переходное правительство сделает все возможное для избавления от всех элементов, которые используют сомалийскую территорию в качестве плацдарма для создания угрозы региональному миру и стабильности, и в этой связи будет сотрудничать с заинтересованными соседними странами.
Finally, we are strongly encouraged by the understanding expressed in the discussion, for the need to pursue the finalization of three principle objectives in Bougainville — autonomy and elections, weapons destruction, and development and commitments which were made to the development of Bougainville and to the assistance necessary in the future. Наконец, нас обнадеживает продемонстрированное в ходе данной дискуссии понимание в отношении необходимости реализации на Бугенвиле трех главных целей: создания автономии и проведения выборов, уничтожения оружия и обеспечения развития, а также выполнения обязательств, которые были взяты в отношении обеспечения развития Бугенвиля и оказания ему необходимой помощи в будущем.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.