Ejemplos del uso de "Enhanced action" en inglés
The tasks of the three contact groups would be to explore in greater detail the proposals on the table with a view to starting to identify concrete common elements for enhanced action on adaptation and mitigation and the associated enabling and supporting actions for an agreed outcome to be reached at the fifteenth session of the Conference of the Parties (COP).
Задачи этих трех контактных групп будут заключаться в более подробном изучении представленных предложений, с тем чтобы приступить к выявлению конкретных общих элементов для активизации действий в области адаптации и предотвращения изменений климата и связанных с ними стимулирующих и поддерживающих действий в целях достижения согласованных итогов на пятнадцатой сессии Конференции Сторон (КС).
The need to act now: With time running out to achieve the Millennium Development Goals by 2015, the Ministers resolved to shift the emphasis from discussing principles to working out the practicalities for enhanced action; the year 2007 must be the year of redoubled effort at national, regional and global levels.
По мере приближения 2015 года — срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, министры приняли решение перейти от обсуждения принципов к выработке практических путей активизации действий; 2007 год должен стать годом активизации усилий на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The SBSTA emphasized that any enhanced action on adaptation should take into account the need to strengthen adaptation-related research and systematic observation.
ВОКНТА подчеркнул, что любые более активные действия по адаптации должны приниматься с должным учетом необходимости активизации исследований и систематического наблюдения, связанных с адаптацией.
That process will encompass both mitigation and enhanced action on adaptation, while also considering the supporting role of technology and financial resources and investment in action on adaptation and mitigation.
Этот процесс будет охватывать смягчение последствий и активизацию действий по адаптации; при этом будет также рассматриваться вспомогательная роль технологии и финансовых ресурсов и инвестиций в деятельность по адаптации и смягчению последствий.
Enhanced action on adaptation The views exchanged by Parties on enhanced action on adaptation emphasized the importance of adaptation to climate change, and that political commitment to adaptation in the UNFCCC process needs to receive the same level of attention as that given to mitigation.
В ходе обмена мнениями между Сторонами по вопросу об активизации деятельности в области адаптации было подчеркнуто большое значение адаптации к изменению климата и тот факт, что политической приверженности делу адаптации в рамках процесса РКИКООН должно уделяться такое же внимание, как и предотвращению изменения климата.
Through the Bali Action Plan, Parties had identified five main areas, and elements within these areas, that the process should address: a shared vision for long-term cooperative action; enhanced national/international action on mitigation of climate change; enhanced action on adaptation; enhanced action on technology development and transfer; and enhanced action on the provision of financial resources and investment.
В рамках Балийского плана действий Стороны определили пять основных областей, а также элементы этих областей, которые должны быть рассмотрены в рамках такого процесса: общее видение долгосрочных мер сотрудничества; активизация национальных/международных мер по предотвращению изменения климата; активизация мер по адаптации; активизация мер по разработке и передаче технологии; и активизация мер в области предоставления финансовых ресурсов и инвестиций.
Recognizes the importance of considering enhanced action on adaptation, including, inter alia, risk management and risk reduction strategies, including risk sharing and transfer mechanisms such as insurance, and disaster reduction strategies and means to address loss and damage associated with climate change impacts in developing countries that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change;
признает важность рассмотрения возможности усиления мер по адаптации, включая, в частности, стратегии учета факторов риска и уменьшения опасности, в том числе механизмы совместного несения и передачи рисков, такие, как страхование, и стратегии и средства уменьшения опасности бедствий, в целях компенсации потерь и ущерба, связанных с последствиями изменения климата, в развивающихся странах, особо уязвимых для негативных последствий изменения климата;
You can reject messages and send a non-delivery report (NDR) to the sender via the Reject the message with the explanation or Reject the message with the enhanced status code action.
Сообщения можно отклонять, а затем отправлять отчет о недоставке отправителю с помощью действий Отклонить сообщение с объяснением и Отклонить сообщение с расширенным кодом состояния.
You can use a range of custom enhanced status codes as part of an action for a transport rule.
Вы можете использовать диапазон настраиваемых расширенных кодов состояния как часть действия для правила транспорта.
An enhanced international financial system must pursue two main lines of action.
Расширенная международная финансовая система должна преследовать две основных цели.
The mechanism has enhanced its capacity for information sharing since the launch in July 2008 of the Programme of Action Implementation Support System.
С введением в действие в июле 2008 года Системы поддержки осуществления Программы действий механизм укрепил свои возможности в плане обмена информацией.
This section analyses the progress reported by Member States in adopting new and enhanced measures to raise awareness and reduce demand for amphetamine-type stimulants in accordance with the Action Plan.
В настоящем разделе анализируются сообщения государств-членов о прогрессе в области принятия новых и более решительных мер по повышению информированности и сокращению спроса на стимуляторы амфетаминового ряда в соответствии с Планом действий.
The dialogue is an open and non-binding exchange of views, information and ideas in support of enhanced implementation of the Convention, focusing on four thematic areas: advancing development goals in a sustainable way; addressing action on adaptation; realizing the full potential of technology; and realizing the full potential of market-based opportunities.
Этот диалог представляет собой открытый и не имеющий обязательного характера обмен мнениями, информацией и идеями в поддержку активизации осуществления Конвенции с уделением основного внимания следующим четырем тематическим областям: продвижение вперед в деле достижения целей развития на устойчивой основе; рассмотрение мер, касающихся адаптации; реализация в полной мере потенциала в области технологии; и реализация в полной мере потенциала рыночных возможностей.
In outlining the steps to be taken in moving towards enhanced system-wide coordination in the ICT area, the progress report stressed the need for the relevant players to collaborate on the elaboration of an action plan outlining the building blocks for a system-wide framework of ICT and including milestones, benchmarks, resources required and, most importantly, responsibility and accountability for results.
При описании шагов, которые следует предпринять по активизации общесистемного взаимодействия в области ИКТ, в докладе о ходе работы подчеркивалась необходимость совместными усилиями разработать план действий, в котором излагались бы составные элементы общесистемного использования ИКТ и предусматривались сроки, целевые показатели, требуемые ресурсы и, что наиболее важно, распределение обязанностей и система отчетности о достигнутых результатах.
The conclusion of the comprehensive peace agreement will also send a powerful message that a new, enhanced matrix of cooperation in conflict resolution, involving our world Organization, regionally owned peacemaking and peacekeeping forces and supportive action by regional organizations from other continents, works well for Africa as well, providing added value to the provisions of Chapter VIII of the United Nations Charter.
Заключение ВМС также станет действенным знаком того, что новая расширенная модель сотрудничества в области урегулирования конфликтов с участием нашей всемирной Организации, региональных сил по установлению и поддержанию мира и при поддержке региональных организаций других континентов оказалось эффективной и для Африки, что еще раз утвердило ценность положений главы VIII Устава Организации Объединенных Наций.
The views were also expressed that there was a lack of ambition in the logical framework; that the expected accomplishments and indicators of achievement should be further enhanced with a view to meeting the objectives; and that the usefulness was questionable of including a gender mainstreaming element in all of the subprogrammes in view of the action already being implemented by the United Nations as a whole.
Были также высказаны мнения о том, что логическая основа не в полной мере учитывает далеко идущие планы; что ожидаемые достижения и показатели достижения результатов должны быть дополнительно усовершенствованы с установкой на достижения поставленных целей; а также о сомнительной целесообразности включения элемента, касающегося учета гендерного фактора, во все подпрограммы, принимая во внимание меры, уже осуществляемые Организацией Объединенных Наций в целом.
The views were also expressed that there was a lack of ambition in the logical framework; that the expected accomplishments and indicators of achievement should be further enhanced with a view to meeting the objectives; and that the usefulness of including a gender mainstreaming element in all of the subprogrammes was questionable, in view of the action already being implemented by the United Nations as a whole.
Были также высказаны мнения о том, что логическая основа не в полной мере учитывает далеко идущие планы; что ожидаемые достижения и показатели достижения результатов должны быть дополнительно усовершенствованы с установкой на достижения поставленных целей; а также о сомнительной целесообразности включения элемента, касающегося учета гендерного фактора, во все подпрограммы, принимая во внимание меры, уже осуществляемые Организацией Объединенных Наций в целом.
In the case of enhanced voluntary arrangements, the section considers the GEF within the context of the voluntary mercury framework described in Part 3.3 of the companion paper, “Further Analysis of Implementation Options for Long-term International Action on Mercury.”
В случае более эффективных добровольных механизмов в разделе рассматривается ФГОС в контексте добровольного рамочного документа по ртути, описание которого приводится в части 3.3 сопроводительного документа " Дальнейший анализ вариантов осуществления долгосрочных международных мер в отношении ртути ".
Enhanced commitment to the implementation of resolution 1325 (2000) is increasingly translated into policy and planning frameworks and internalized in the work of Member States and the Organization at the national and global levels, including through national action plans and United Nations system-wide and entity-specific initiatives.
Более последовательная приверженность осуществлению резолюции 1325 (2000) все шире претворяется в политические рамки и рамки планирования и находит воплощение в деятельности государств-членов и Организации на национальном и глобальном уровнях, в том числе посредством национальных планов действий и общесистемных действий Организации Объединенных Наций и конкретных инициатив различных подразделений.
Recent organizational reform of the UNODC drug and crime programmes has enhanced the synergy of its treaty implementation programmes to improve the implementation of common instrument requirements, such as extradition and mutual legal assistance, and to tackle corruption, which undermines effective regulatory, prosecution and judicial action in some countries.
Недавно проведенные ЮНОДК реформы для интеграции проблематики наркотиков и преступности позволили повысить синергический эффект от его программ по осуществлению договоров с точки зрения более эффективного выполнения общих договорных обязательств, таких, как выдача и взаимная юридическая помощь, и борьбы с коррупцией, которая снижает эффективность нормотворческой деятельности, уголовного преследования и работы судебных органов в некоторых странах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad