Ejemplos del uso de "Environmental Disasters" en inglés
(3) avoiding environmental disasters (such as pandemics and global flooding); and
(3) избежание экологических бедствий (вроде пандемий или глобального наводнения); и
The need for strengthened coordination is particularly acute in areas that face combined threats, such as those posed by conflict, drought, environmental disasters and/or HIV/AIDS.
Необходимость налаживания более эффективной координации ощущается особенно остро в тех областях, в которых возникают совокупные угрозы, в частности в результате конфликта, засухи, экологических катастроф и/или ВИЧ/СПИДа.
On another view, to the extent that environmental disasters would be covered as part of the broad approach covering both natural and man-made disasters, environmental or property damage should not be excluded a priori.
По мнению других, поскольку экологические бедствия станут элементом широкого подхода, охватывающего как стихийные, так и антропогенные бедствия, ущерб окружающей среде или имуществу не следует исключать a priori.
Small island LDCs face a debilitating situation in view of their particular vulnerability to natural and environmental disasters, as well as to climate change and sea level rise.
Наименее развитые страны из числа малых островных развивающихся государств находятся в исключительно тяжелом положении ввиду их особой уязвимости для стихийных бедствий и экологических катастроф, а также изменения климата и повышения уровня моря.
The Department for Mobilization, Training, Civil Defence, Notification and Liquidation of Accidents and Environmental Disasters in the Governor's Office (akimat) of Atyrau oblast (a regional executing authority located in the city of Atyrau), which is responsible for the enforcement and implementation of the legislation at the local level;
Департамента мобилизации, профессиональной подготовки, гражданской обороны, оповещения и ликвидации последствий аварий и экологических бедствий в аппарате губернатора (акимате) Атырауской области (территориальный орган исполнительной власти, расположенный в городе Атырау), который отвечает за применение и осуществление законодательства на местном уровне;
African countries need to adopt and implement broad-based social protection policies to mitigate and counteract Africa's chronic crop failures, macroeconomic policy failures, health epidemics, environmental disasters and other external shocks;
африканским странам необходимо принять и осуществить на широкой основе стратегии социальной защиты, направленные на смягчение и преодоление последствий хронического неурожая в странах Африки, провалов макроэкономической политики, эпидемий, экологических катастроф и других внешних потрясений;
It focused primarily on the promotion of women's education and training, economic independence and health, the adoption and enforcement of a more favourable legal status for women, recognition of the value of women's work, the promotion of cultures and traditions tending to foster women's self-realization, and the management of social and environmental disasters and other major phenomena.
Основные направления этой политики сводятся к следующему: развитие образования и подготовки кадров, достижение экономической автономии, развитие здравоохранения, улучшение и соблюдение правового статуса, признание ценности и учитывание женского труда, признание культур и традиций, способствующих улучшению положения женщин, преодоление последствий катастроф и крупных социальных и экологических бедствий.
In 2003, for instance, for one month after separating from the ISS and using special equipment, Progress M1-10 conducted observation of areas of the Earth where natural and environmental disasters had occurred.
В 2003 году корабль " Прогресс М1-10 " после отстыковки от МКС в течение месяца с помощью специальной аппаратуры камер вел наблюдение за районами стихийных бедствий и экологических катастроф.
Small island developing States are located among the most vulnerable regions in the world in relation to the intensity and frequency of natural and environmental disasters and their increasing impact, and face disproportionately high economic, social and environmental consequences.
Малые островные развивающиеся государства находятся в самых уязвимых регионах мира с точки зрения разрушительной силы и частоты стихийных бедствий и экологических катастроф и усиления их последствий и поэтому испытывают на себе несоразмерно тяжелые экономические, социальные и экологические последствия этих явлений.
These environmental disasters are occurring with rising frequency, as they are partly caused by human actions, such as deforestation, coastal erosion, massive pollution, and, of course, the greenhouse-gas emissions that are changing the world’s climate and acidifying the oceans.
Эти экологические катастрофы происходят с нарастающей частотой, так как они частично вызваны действиями человека, такими как вырубка лесов, эрозия берегов, массовое загрязнение и, конечно, выбросы парниковых газов, которые меняют климат в мире и окисляют океаны.
Gross abuses of human rights, the large-scale displacement of civilian populations, international terrorism, the AIDS pandemic, drug and arms trafficking and environmental disasters present a direct threat to human security, forcing us to adopt a much more coordinated approach to a range of issues.
Грубые нарушения прав человека, широкомасштабные перемещения гражданского населения, международный терроризм, эпидемия СПИД, торговля наркотиками и оружием и экологические катастрофы создают прямую угрозу безопасности человечества, вынуждая нас применять гораздо более согласованный подход к широкому кругу вопросов.
Natural and environmental disasters: take action to develop partnerships to implement schemes that spread out risks, reduce insurance premiums, expand insurance coverage and thereby increase financing for post-disaster reconstruction and rehabilitation, and establish and strengthen effective early warning systems and other mitigation and response measures;
стихийные бедствия и экологические катастрофы: принимать меры для установления партнерских отношений в целях осуществления схем распределения рисков, снижения страховых взносов, расширения охвата страхованием и благодаря этому увеличения финансовых ресурсов для восстановления и ликвидации последствий стихийных бедствий и для создания и повышения эффективности систем раннего предупреждения и другие меры по смягчению последствий и реагированию;
Natural and environmental disasters: to develop partnerships to implement schemes that spread out risks, reduce insurance premiums, expand insurance coverage and thereby increase financing for post-disaster reconstruction and rehabilitation, and establish and strengthen effective early warning systems as well as other mitigation and response measures; [agreed]
стихийные бедствия и экологические катастрофы: установление партнерских отношений в целях осуществления схем распределения рисков, снижения страховых взносов, расширения охвата страхованием и благодаря этому увеличения финансовых ресурсов для восстановления и ликвидации последствий стихийных бедствий и создание и повышение эффективности систем раннего предупреждения, а также принятие других мер по смягчению последствий и реагированию; [согласовано]
As far as environmental protection is concerned, the Law on Protection and Rescue requires from legal entities that may cause environmental disasters that they assess the hazards involved, draw up a protection and rescue plan, and establish and operate an early warning system and an emergency service.
Что касается охраны окружающей среды, то в соответствии с требованиями Закона о защитных и спасательных мероприятиях юридические лица, которые могут вызвать экологические катастрофы, должны оценить потенциальные опасности, составить план защитных и спасательных мероприятий и создать систему раннего оповещения и службу по чрезвычайным ситуациям, а также управлять ими.
Less than a year ago, the Asia-Pacific region was coming to grips with the challenge of staggering price rises in staple foods and fuel, a crisis that was unfolding against the backdrop of a heightened global concern for climate change and the human toll its associated environmental disasters was bringing.
Менее года тому назад Азиатско-Тихоокеанский регион пытался найти решение проблемы быстрого роста цен на основные продукты питания и топливо, то есть преодолеть кризис, который разворачивался на фоне возросшей глобальной озабоченности в отношении изменения климата и людских потерь из-за обусловливаемых им экологических катастроф.
Less than a year ago, the Asia-Pacific region had been coming to grips with the challenge of staggering price rises in staple foods and fuel, a crisis that was unfolding against the backdrop of a heightened global concern regarding climate change and the human toll taken by its associated environmental disasters.
Менее года тому назад Азиатско-Тихоокеанский регион пытался найти решение проблемы быстрого роста цен на основные продукты питания и топливо, то есть преодолеть кризис, который разворачивался на фоне возросшей глобальной озабоченности в отношении изменения климата и людских потерь из-за обусловливаемых им экологических катастроф.
Such indices may help to identify and quantify the factors contributing to the complex and very specific problems of SIDS, and thus greatly enhance the debate on effective ways to address their vulnerability, and to increase their ability to adapt and react to events caused by vulnerability, such as economic shocks, environmental disasters or socio-cultural trends.
Такие индексы могут помочь в выявлении количественной оценки факторов, усугубляющих сложные и весьма специфические проблемы малых островных развивающихся государств, и тем самым значительно активизировать обсуждение эффективных путей устранения этой уязвимости и повышения способности этих стран адаптироваться к явлениям, связанным с уязвимостью, таким, как экономические потрясения, экологические катастрофы или социально-культурные тенденции, и принимать ответные меры.
The Mauritius Strategy for the further implementation of the Barbados Programme of Action for Small Island Developing States underscores that small island developing States are located among the most vulnerable regions in the world in relation to the intensity and frequency of natural and environmental disasters and their increasing impact, and face disproportionately high economic, social and environmental consequences.
В Маврикийской стратегии по дальнейшему осуществлению Барбадосской программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств подчеркивается, что малые островные развивающиеся государства находятся в самых уязвимых регионах мира с точки зрения разрушительной силы и частоты стихийных бедствий и экологических катастроф и усиления их последствий и поэтому испытывают на себе несоразмерно тяжелые экономические, социальные и экологические последствия этих явлений.
If we are to avert environmental disaster, this double standard must change.
Если мы хотим предотвратить экологическую катастрофу, от таких двойных стандартов надо избавляться.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad