Sentence examples of "экологических бедствий" in Russian

<>
Тогда, как и сегодня, Америка была сфокусирована на "зеленой" тематике (чистой воду, свежем воздухе и биологическом разнообразии), а не на "коричневой" тематике экологических бедствий, вроде Чернобыльской (или Харрисбургской) катастрофы, которые играли доминирующую роль в мобилизации европейцев. Then as now, the focus in America was on "green" topics (clean water, fresh air, and biological diversity) rather than with the "brown" topics of ecological disasters such as the Chernobyl (or Harrisburg) disaster, which have played a dominant role in mobilizing Europeans.
(3) избежание экологических бедствий (вроде пандемий или глобального наводнения); и (3) avoiding environmental disasters (such as pandemics and global flooding); and
Основные направления этой политики сводятся к следующему: развитие образования и подготовки кадров, достижение экономической автономии, развитие здравоохранения, улучшение и соблюдение правового статуса, признание ценности и учитывание женского труда, признание культур и традиций, способствующих улучшению положения женщин, преодоление последствий катастроф и крупных социальных и экологических бедствий. It focused primarily on the promotion of women's education and training, economic independence and health, the adoption and enforcement of a more favourable legal status for women, recognition of the value of women's work, the promotion of cultures and traditions tending to foster women's self-realization, and the management of social and environmental disasters and other major phenomena.
Департамента мобилизации, профессиональной подготовки, гражданской обороны, оповещения и ликвидации последствий аварий и экологических бедствий в аппарате губернатора (акимате) Атырауской области (территориальный орган исполнительной власти, расположенный в городе Атырау), который отвечает за применение и осуществление законодательства на местном уровне; The Department for Mobilization, Training, Civil Defence, Notification and Liquidation of Accidents and Environmental Disasters in the Governor's Office (akimat) of Atyrau oblast (a regional executing authority located in the city of Atyrau), which is responsible for the enforcement and implementation of the legislation at the local level;
В области охраны окружающей среды сотрудничество могло бы быть направлено на предотвращение экологических бедствий, внедрение инновационных экологически чистых и ресурсосберегающих технологий и развитию международного сотрудничества с целью противодействия экологическим угрозам, природного и техногенного характера. In the field of the preservation of the environment cooperation could be aimed at preventing ecological disasters, introduction of innovative clean and resource saving technologies, and development of international cooperation in order to tackle ecological threats of natural and technogenic character.
Цель заключается в том, чтобы обеспечить технические средства и услуги по моделированию экологических бедствий, связанных с авариями на атомных станциях и радиологическими бедствиями. The aim is to provide modelling products and services for environmental emergencies related to nuclear facility accidents and radiologic emergencies.
Для этих стран большое значение имеют социально-экономические и экологические преимущества (включая защиту от экологических стихийных бедствий и эрозии берега), которые дают им мангровые леса. For these countries, the socio-economic and environmental services (including protection against natural environmental disasters and coastal erosion) provided by mangrove forests are of far greater importance.
В регионе начали ощущаться последствия глобального потепления и изменения климата, ведущие к учащению экологических и стихийных бедствий- от внезапных резких похолоданий до наводнений, циклонов и засухи. Global warming and climate change have become evident in the region with an increase in the frequency of environmental and natural disasters ranging from cold waves, floods, cyclones and droughts.
Например, в Бангладеш был опубликован документ под названием “Corporate Plan 2005-2009: A Framework for Action” («Общий план на 2005-2009 годы — основа для действий»), в котором отражена решимость правительства этой страны «уменьшить степень уязвимости людей, особенно бедняков, перед лицом последствий стихийных, экологических и антропогенных бедствий». As an example, Bangladesh published its Corporate Plan 2005-2009: A Framework for Action, which lays out a national vision to “reduce the vulnerability of the people, especially the poor, to the effects of natural, environmental and human induced hazards”.
памятуя о том, что от опустошительных экономических, социальных и экологических последствий стихийных бедствий несоизмеримо больше страдают бедные страны и что в будущем при экстремальных погодных явлениях эта негативная тенденция сохранится, Bearing in mind that the devastating economic, social and environmental consequences of natural disasters fall disproportionately on poor countries and that the future impacts of extreme weather events will maintain this negative trend,
Поэтому данная подпрограмма расширит масштабы работы Комиссии по оценке социально-экономических и экологических последствий стихийных бедствий в регионе в целях содействия разработке стратегий, предусматривающих эти элементы, и будет способствовать расширению регионального сотрудничества для уменьшения степени риска и уязвимости. The subprogramme will therefore enhance its work to assess the socio-economic and environmental effects of natural disasters in the region with the aim of contributing to the formulation of policies which incorporate those elements and will encourage regional cooperation in the area of risk reduction and vulnerability.
Результаты оценок социально-экономических и экологических последствий стихийных бедствий, проведенных в 19 странах Латинской Америки и Карибского бассейна, в основном пострадавших от ураганов и наводнений, были использованы для определения потребностей в восстановлении, разработки типовых проектов реконструкции и представления запросов международным донорам в по меньшей мере пяти странах в 2004 году и трех странах в 2005 году. The evaluations of the socio-economic and environmental effects of natural disasters that were conducted in 19 Latin American and Caribbean countries, affected mainly by hurricanes and floods, were used to identify reconstruction needs, formulate reconstruction project profiles and submit requests to international donors in at least five countries in 2004 and three in 2005.
Кроме того, ЭКЛАК проводит оценки макроэкономических, социальных и экологических последствий стихийных бедствий по соответствующему запросу. ECLAC also undertakes assessments of the macroeconomic, social and environmental impacts of natural disasters upon request.
В соответствии с недавней оценкой Рамочной конвенции ООН по изменению климата, суммарные мировые финансовые потоки по уменьшению экологических последствий стихийных бедствий и мер по адаптации к климату выросли до 340–650 миллиардов долларов США в 2011–1012 годах. According to a recent assessment by the UN Framework Convention on Climate Change, global financial flows for mitigation and adaptation measures amounted to $340-650 billion in 2011-2012.
Расположенное на перекрестке трех континентов, Средиземноморье находится в состоянии постоянной напряженности и вынуждено заниматься решением серьезных политических, экономических, экологических и демографических задач, не говоря о необходимости преодоления многих социальных бедствий глобального масштаба, последствия которых ощущаются в регионе. At the crossroads of three continents, the Mediterranean is in a state of constant tension and must cope with major political, economic, ecological and demographic challenges, let alone a host of global social scourges that affect this region.
ЮНЕСКО будет содействовать созданию в Африке системы сбора и анализа экологических данных с применением бразильского спутника в целях уменьшения опасности стихийных бедствий, связанных с климатом. UNESCO will promote the establishment of the Brazilian satellite-based environmental data collection and analysis system in Africa for the mitigation of climate-related natural disasters.
Деградация экологических систем- это еще один серьезный фактор, который обуславливает рост потерь в результате многих " стихийных " бедствий, в частности в результате наводнений. The degradation of ecological systems is another major force behind the growing toll of many “natural” disasters, particularly flooding.
миссии по установлению фактов: оценочные миссии по организации немедленного реагирования и ликвидации последствий чрезвычайных экологических ситуаций; проведение оценок рисков и уязвимости на глобальном уровне и в странах, пострадавших от стихийных бедствий; Fact-finding missions: evaluation missions for the immediate response to and mitigation of the environmental consequences of emergencies; undertaking of risk and vulnerability assessments at the global level, as well as in countries affected by disasters;
Будут предприняты усилия по содействию комплексному применению информационной технологии и кос-мической технологии для решения общих проблем, с которыми сталкиваются страны региона в области рационального использования экологических и природных ресурсов, продовольственной безопас-ности, укрепления потенциала, развития людских ресурсов и образования, искоренения бедности, ликвидации последствий стихийных бедствий, здра-воохранения и гигиены, а также в области плани-рования устойчивого развития. Efforts will be made to promote integrated applications of information technology and space technology to address issues of common concern among countries of the region with regard to environment and natural resource management, food security, capacity-building, human resource development and education, poverty alleviation, natural disaster reduction, health care and hygiene and sustainable development planning.
Несмотря на достигнутые успехи, мир остается беззащитным перед лицом экологических угроз и вызовов; следующие одно за другим стихийные бедствия подтверждают настоятельную необходимость поощрения международного сотрудничества в деле использования космического пространства в мирных целях для предотвращения этих бедствий и смягчения их последствий. Despite the progress that had been achieved, the world remained powerless in the face of environmental threats and challenges; successive disasters had confirmed the urgent need to promote international cooperation in the use of outer space for peaceful purposes in order to prevent them and mitigate their effects.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.