Ejemplos del uso de "European Union level" en inglés
On the European Union level, the European Union website had been designed to provide up-to-date and tailor-made information to commercial entities as well as travellers.
На уровне Европейского союза разработан веб-сайт ЕС, через который коммерческие субъекты и туристы могут получать обновленную и специализированную информацию.
Targets for improving the environmental and health sustainability of transport have been agreed upon at the international level (including through international conventions, POJA, London Charter) and at the European Union level.
На международном уровне (в том числе в рамках международных конвенций, ПСД, Лондонской хартии) и на уровне Европейского союза согласованы цели улучшения приемлемости транспорта с точки зрения охраны окружающей среды и здоровья.
At the European Union level, indicators were available for all areas covered by the Beijing Platform for Action and those indicators, including three indicators for the girl child developed during the recent Slovenian Presidency, were also used for assessing the situation in Lithuania.
В Европейском союзе имеются показатели по всем областям, содержащимся в Пекинской платформе действий, и эти показатели, наряду с тремя показателями, касающимися девочек, разработанными в ходе недавнего заседания под председательством Словении, также используются для оценки ситуации в Литве.
To avoid a ``Stagno-Europe," the EU must focus on the essentials in the common institutional framework and allow more variety in an enlarged union, or it must develop institutional arrangements that shift additional portions of national sovereignty to the Union level.
Чтобы не стать "Европой в застое", Евросоюз должен сосредоточиться на основных моментах общей институциональной структуры и допустить в расширенном Евросоюзе большее многообразие, или же он должен разработать такие организационные мероприятия, которые бы переместили на уровень компетенции Союза решение дополнительных вопросов, касающихся национального суверенитета.
The alternative to focussing on the essentials is to cede more national sovereignty to the Union level.
Альтернативой политики сосредоточения на наиболее важных вопросах является политика передачи еще большего числа вопросов, касающихся национального суверенитета, в компетенцию Евросоюза.
For example, the economic governance working group had agreed that monetary policy should be managed at Union level by an independent central bank, the ECB.
Например, рабочая группа по экономическому управлению пришла к соглашению, что кредитно - денежная политика будет проводиться на уровне ЕС независимым центральным банком - ЕЦБ.
The Committee further welcomes the adoption of, inter alia, the Codes of Criminal Procedure applicable at the Republic level, particularly the enhanced human rights protections of detainees; the amendment of the electoral law of Serbia in May 2004; the Law on the Protection of the Rights and Freedoms of National Minorities at the State Union level; and efforts to address the issue of discrimination against Roma in all social spheres.
Комитет также положительно оценивает принятие, в частности, Уголовно-процессуального кодекса, действующего на республиканском уровне, особенно положения об усиленных мерах по защите прав задержанных лиц; поправку к Закону о выборах в Сербии в мае 2004 года; Закон о защите прав и свобод национальных меньшинств на государственном уровне; и отмечает усилия по решению вопроса о дискриминации в отношении рома во всех социальных сферах.
Europe's drive to further increase aid stems from the European Consensus on Development, which defines, at the Union level, common values, principles, objectives and methods that facilitate poverty eradication.
Стремление Европы к увеличению объемов помощи вытекает из Европейского консенсуса по проблемам развития, в котором на уровне Союза определены общие ценности, принципы, цели и методы, способствующие искоренению нищеты.
Miller said the direct connection to Bulgaria, a member of the European Union, means geopolitical risks associated with transit countries are eliminated "forever."
Миллер заявил, что прямое соединение с Болгарией, членом Европейского союза, означает, что геополитические риски, связанные с транзитными странами, устранены "навсегда".
The fly in the ointment for Minsk turned out to be a statement by President Nursultan Nazarbayev, in which he admitted that European Union representatives, it turns out, personally asked him about this.
Каплей дегтя для Минска стало заявление президента Нурсултана Назарбаева, в котором он признался, что об этом его, оказывается, лично попросили представители Евросоюза.
High-level negotiations in Minsk have failed to solve the issues for which they were convened, but they have created a new format: dignitaries from the European Union met with dignitaries from the soon-to-be Eurasian Union
Переговоры на высшем уровне в Минске не решили проблем, ради которых были созваны, но породили новый формат: первые лица Европейского союза встретились с первыми лицами будущего Евразийского
Azarov promised Ukrainians a collapse of prices for goods after the signing of the association with the European Union
Азаров пообещал украинцам обвал цен на товары после подписания ассоциации с Евросоюзом
According to her, the main reason is the successful chairmanship of Lithuania in the Council of the European Union and the "striving of the country toward energy independence"
По ее мнению, основной из причин является успешное председательство Литвы в Совете Евросоюза и "стремление страны к энергетической независимости"
New sanctions by the European Union might affect the energy and financial sectors.
Новые санкции Евросоюза могут коснуться энергетики и финансового сектора.
We are asking the European Union for a refund," declared the minister for agriculture, back in autumn 2004, Jaroslav Palas (CSSD).
Попросим Европейский Союз о компенсации", - заявил осенью 2004 года тогдашний министр сельского хозяйства Ярослав Палас (ЧСДП).
Thanks to funds from the European Union we can even afford top quality tutors, equipment and so on.
Благодаря средствам Европейского союза мы можем себе позволить квалифицированных преподавателей, оборудование и так далее.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad