Exemplos de uso de "For that matter" em inglês

<>
Or a zinnia, for that matter. Или циннии, если на то пошло.
Now we don't know if it says Hollywood, or even Bollywood for that matter. Мы не знаем, написано ли на ней "Голливуд" или "Боливуд", если уж на то пошло.
No one should assume smooth sailing for China (or for any other part of the world, for that matter) in the years ahead. Никто не должен считать гладким скольжение для Китая (или для любой другой части мира, в этом отношении) в ближайшие годы.
For that matter, provision of the opportunity of such insurance is exactly the economic substance behind the existence of the world futures and OTC Energy swaps markets. Собственно говоря, в предоставлении данной возможности и есть экономический смысл существования мирового рынка фьючерсов и OTC Energy Swaps.
I don't hear my own, for that matter. Я не слышу и собственный, если на то пошло.
Roseanna, I haven't heard from the man, or of him, for that matter, for over 20 years. Розанна, если уж на то пошло, у меня не было известий от него или о нём больше 20 лет.
This is not to say that the economic concept of politics is utterly strange to the Chinese - or, for that matter, that the religious notion of politics is unknown in the democratic West. Это не означает, что экономическая концепция политики чрезмерно странная для китайцев - или что в этом отношении религиозная форма политики неизвестна для демократического Запада.
For that matter, any kind of recorder or playback device. Если на то пошло, также как и любой другой прибор.
So these models cannot explain a situation in which everyone, or almost everyone, is losing - or, for that matter, winning - at the same time. Поэтому эти модели не могут послужить объяснением ситуации, в которой каждый, или почти каждый, проигрывает - или, если уж на то пошло, выигрывает - одновременно.
One can argue with equal validity that observation of particle A influences B, or that observation of particle B influences A. This suggests a novel understanding of physical reality, one in which measurement and interpretation have a much stronger influence on the world than is normally assumed in classical physics — or even, for that matter, in everyday life. Одинаково аргументировано можно утверждать, что наблюдение за частицей А оказывает влияние на частицу Б или что наблюдение за частицей Б влияет на частицу А. Все это наводит на мысль о новом понимании физической реальности – понимании, в котором измерение и интерпретация гораздо сильнее влияют на мир, чем предполагается в классической физике – или даже, в этом отношении, в повседневной жизни.
You're not even afraid, not ever fazed, for that matter. Ты даже не боишься даже не тревожишься, если на то пошло.
If I need a hundred or so calories in a hurry, I prefer a banana, a handful of nuts, or, for that matter, a delicious candy bar. Если мне нужно наспех съесть сто калорий или около того, я предпочитаю банан, горсть орехов или, если уж на то пошло, восхитительную конфету.
Indeed, terrorism is not even a big threat – or a small one, for that matter. В действительности, терроризм даже не является большой угрозой – или маленькой, если на то пошло.
Being a good carpenter (56% growth, Jesus is still with us) or, for that matter, a good medical secretary (41% growth), takes smarts (actual smarts, not just book smarts), hard work, and dedication. Чтобы быть хорошим плотником (востребованность возрастет на 41%, Иисус все еще среди нас) или, если уж на то пошло, секретарь-администратор медицинского учреждения (востребованность возрастет на 41%), надо быть толковым (по-настоящему толковым, а не умником-теоретиком), трудолюбивым и настойчивым.
She never spoke with Dave about his business dealings or anything else, for that matter. Она никогда не говорила с Дейвом о его работе или чем-то еще, если на то пошло.
The world will not be able to meet the goals of the Paris agreement – or many of the SDGs, for that matter – unless it takes into account the state of biodiversity and ecosystem services. Мир не сможет выполнить цели Парижского соглашения – или многие из ЦУР, если уж на то пошло, если не будет учитывать состояние биоразнообразия и экосистемных услуг.
Whether an editor publishes cartoons offensive to believers in Muhammad (or Christ, for that matter) is a matter of judgment, almost of taste. Оскорбляют ли карикатуры, одобренные редактором, религиозные чувства верующих в Магомета (или в Христа, если на то пошло) - это вопрос личного суждения, а может и вкуса.
That in creating the move to high-volume, low-cost commercial production of these kinds of materials, or for that matter, ultra-light steels that are a good backup technology, the military can do the trick it did in turning DARPAnet into the Internet. Способствуя переходу к массовому низкозатратному коммерческому производству подобных материалов, или, если уж на то пошло, к производству сверхлегких марок стали, представляющих собой неплохое резервное техническое решение, военные могут повторить удачный прием, когда они превратили DARPAnet в интернет.
Why should the IMF (or, for that matter, the international community) do for Europe what Europe can but does not want to do for Italy? Почему МВФ (или, если на то пошло, международное сообщество) должен делать для Европы то, что Европа может, но не хочет сделать для Италии?
Trump’s critics argue that he is playing to the basest instincts of disaffected voters, who hate foreigners (especially Mexicans), distrust bankers (or anyone with a higher education, for that matter), and still can’t get over the election of a president whose father was black. Критики Трампа утверждают, что он играет на самых низменных инстинктах недовольных избирателей, которые ненавидят иностранцев (особенно мексиканцев), не доверяют банкирам (или вообще всем людям с высшим образованием, если уж на то пошло) и всё никак не могут пережить избрание президентом человека, у которого отцом был негр.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.