Ejemplos del uso de "Foundations" en inglés con traducción "база"

<>
In practice, however, the construction of legal foundations could weaken the Chinese government's operational flexibility when responding to a Taiwanese move toward independence. Однако на практике создание правовой базы может ослабить оперативную гибкость китайского правительства в ответ на стремление Тайваня к независимости.
Modeled after the NSF, it would augment the science foundations of individual European countries, creating a much larger research organization - one that draws from a larger pool of proposals. Образованный по модели Национального научного фонда США, он усилит научную базу отдельных европейских стран созданием гораздо более крупной научно-исследовательской организации, которая будет иметь возможность выбирать из большего количества предложений.
A solid financial basis was needed if UNIDO was to play a role in providing LDCs and developing countries with technical assistance laying the foundations for sustainable industrial development. Если ЮНИДО намерена участвовать в оказании технической помощи НРС и развивающимся странам в создании основ для устойчивого промышленного развития, ей необходима прочная финансовая база.
Governments must do the same, by constantly upgrading skills and nurturing innovation – among their own employees, across key sectors of the economy, and at the foundations of the education system. Правительства должны делать то же самое, путем постоянного повышения квалификации и поощрения инновации – среди своих сотрудников, в ключевые сектора экономики, а также базы системы образования.
With the benefit of continuity under NATO command, ISAF is strengthening the foundations of its operations in Afghanistan and continuing to develop the breadth of its capabilities, including support to the election process. Благодаря преимуществу, обеспечиваемому непрерывностью командования со стороны НАТО, МССБ укрепляют базу своей деятельности в Афганистане и продолжают наращивать свой потенциал, в частности в том, что касается поддержки избирательного процесса.
Labour intensive wood and non-wood raw material harvesting and related small and medium-sized forest enterprises, including bio-energy production, have significant income and employment generating potential, especially in rural areas where proper economic foundations are often not in place. Трудоинтенсивная заготовка древесных и недревесных сырьевых материалов и связанные с ней малые и средние лесозаготовительные предприятия, включая биоэнергетическое производство, имеют значительный потенциал для обеспечения доходов и создания рабочих мест, особенно в сельских районах, где зачастую надлежащая экономическая база отсутствует.
UNDCP continued its initiative to broaden the donor base of the Fund of UNDCP and to mobilize an increasing number of Member States, the private sector, foundations and non-governmental organizations to contribute to the Fund in line with Commission resolution 10 (XXXIX). ЮНДКП продолжала осуществлять свою инициативу, направленную на расширение донор-ской базы Фонда ЮНДКП и привлечение все большего числа государств-членов, представителей частного сектора, фондов и неправительственных организаций, готовых вносить средства в Фонд в соответствии с положениями резолюции 10 Комис-сии (XXXIX).
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), working in close cooperation with civil society partners, especially the foundations and the private sector, has established various extranets, databases and graphical information systems to improve the information flow and knowledge-sharing on human settlement issues. Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), действуя в тесном сотрудничестве с партнерами из числа представителей гражданского общества, особенно фондами и частным сектором, создал различные экстранеты, базы данных и графические информационные системы для расширения передачи информации и знаний по вопросам населенных пунктов.
This marked the initiation of the process to redefine the institutions of the society, including the judiciary, and the legal instruments which organize the society on the foundations laid down by the Basic Law in order to respond to the major developments which have occurred in Omani society since 1970. Это ознаменовало собой начало процесса преобразования государственных институтов, включая судебную систему, а также пересмотра правовых документов, которые формируют жизнь общества на базе положений, закрепленных в Основном законе, чтобы учесть все изменения, произошедшие в жизни оманского общества начиная с 1970 года.
FALD's Communications Service can provide the satellite links and the local connectivity upon which missions can build effective IT networks and databases, but a better strategy and policy needs to be developed for the user community to help it take advantage of the technology foundations that are now being laid. Служба коммуникации ОУПОМТО может обеспечить связь через спутник и локальные сети, благодаря чему миссии могут создавать эффективные информационные сети и базы данных, однако необходимо разработать более совершенные стратегии и политику, с тем чтобы помочь пользователям в освоении закладываемых сейчас основ технологий.
The representative of the UNCTAD secretariat, presenting the highlights of the IPR of Peru, noted that the Government of Peru offered investors a sound economic and business environment, and a state-of-the-art investment framework, essential foundations that must be maintained if Peru was to continue to be an attractive destination for FDI. Представитель секретариата ЮНКТАД, представляя основные моменты ОИП Перу, отметил, что правительство Перу создало для инвесторов хорошие экономические условия и современную базу для инвестиций, и это важнейшие элементы, которые необходимо сохранять, для того чтобы Перу по-прежнему была привлекательна для ПИИ.
This has been the case with the GM, which the Parties requested to enhance its “role of mobilizing financial resources to support UNCCD implementation by broadening [its] funding base”, including through the mobilization of “new sources of financing such as private capital, foreign direct investment, funding from multilateral institutions and grants from private foundations”. Такой призыв был адресован ГМ, к которому Стороны Конвенции обратились с просьбой уделить больше внимания выполнению его " задачи, заключающейся в мобилизации финансовых ресурсов на поддержку процесса осуществления КБОООН путем расширения базы финансирования ", в том числе посредством мобилизации " новых источников финансирования, таких, как частный капитал, прямые иностранные инвестиции, финансирование многосторонними учреждениями и гранты из частных фондов ".
Finally, let us move forward with new mechanisms for dialogue, coexistence and the building of a multipolar world where we can all be equal — a world where our peoples can see themselves as equal partners in a global cooperative undertaking to build the foundations of peace and justice, to overcome the insanity of war and to be able to thwart the desire of the world's elites to take control of the natural resources and wealth of our people. Наконец, давайте двигаться вперед при наличии новых механизмов для диалога, сосуществования и построения многополярного мира, где все мы можем быть равными, — мира, в котором наши народы могут рассматривать себя в качестве равноправных партнеров в глобальных усилиях на базе сотрудничества по построению основ мира и справедливости, преодолению безумия войны и противодействию стремлению мировой элиты захватить контроль над природными ресурсами и богатством нашего населения.
So this became the foundation of our research as we went forward. Итак, это стало базой для наших дальнейших исследований.
The SPI thus provides a systematic, empirical foundation to guide strategy for inclusive growth. Тем самым, Индекс дает систематическую, эмпирическую базу для разработки стратегии полноценного роста.
These basic rights are the normative foundation upon which transformative strategies will have to be negotiated. Эти базовые права являются тем обязательным фундаментом, на базе которого можно вести переговоры о трансформирующих мир стратегиях.
Bases that exist at the whim of mercurial regimes cannot be a foundation for America’s security. Базы, которые зависят от прихоти неустойчивых режимов, не могут быть основой для безопасности Америки.
The situation of those peoples differed considerably, according to their history, their sociocultural foundation, and their geographical location. Положение этих народов имеет свои существенные особенности, обусловленные их историей, социально-культурной базой и местом проживания.
As was the case in South Africa, this approach can lay an essential foundation for a sustainable and effective reconciliation process. Как это было в ЮАР. Такой подход создаст ощутимую базу для проведения жизнеспособного и эффективного процесса примирения.
The assignment of decision rights and advisory rights provides the foundation for an effective decision-making system within the ICT management framework; Распределение директивных прав и консультативных прав создает базу для построения результативной системы принятия решений в рамках системы управления ИКТ;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.