Ejemplos del uso de "High Commission for Refugees" en inglés
For example, the UN High Commission for Refugees helps to alleviate the problems of displaced persons, the World Food Program provides assistance to malnourished children, and the World Health Organization supports the public health information systems that are crucial for dealing with threats from pandemics like avian flu.
Например, Управление Верховного Комиссара ООН по делам беженцев помогает решать проблемы людей, вынужденных поменять свое место жительства, Международная продовольственная программа оказывает помощь голодающим детям и Всемирная организация здравоохранения снабжает критически важной информацией системы здравоохранения общества о таких пандемиях, как птичий грипп.
According to the UN High Commission for Refugees, all countries combined have offered a chance to start a new life to approximately the same number of Iraqi refugees as flee the country in just five days.
По данным Комиссии ООН по делам беженцев все страны вместе взятые предоставили приблизительно такому количеству иракцев, какое покидает страну в течение всего пяти дней.
To be sure, there are organizations – the United Nations High Commission for Refugees (UNHCR), UNICEF, and many other groups – that, working together, perform heroically.
Да, есть организации, – Верховный комиссариат ООН по делам беженцев, ЮНИСЕФ и многие другие группы, – которые героически трудятся на благо общего дела.
According to the UN High Commission for Refugees, there were 65 million refugees last year, compared to just 1.6 million in 1960.
По данным Верховной комиссии ООН по делами беженцев, в прошлом году в мире насчитывалось 65 млн беженцев, по сравнению со всего лишь 1,6 млн в 1960 году.
The UN High Commission for Refugees forecasts that 73,000 of the roughly 127,000 IDPs created by the South Ossetian crisis will probably return to their place of origin by early winter.
УВКБ ООН по делам беженцев предсказывает, что приблизительно 73000 из 127000 ВПЛ, которые появились в результате Южноосетинского кризиса, вероятнее всего, вернуться на свое постоянное место жительства еще до начала зимы.
The pilot project in Lebanon, designed by Kevin Watkins of the United Kingdom’s Overseas Development Institute and led by the United Nations Children’s Fund (UNICEF) and the UN High Commission for Refugees (UNHCR), creates the opportunity to establish a right to education irrespective of borders.
Пилотный проект в Ливане, разработанный Кевином Уоткинсом при Институте по вопросам развития заморских территорий (ИРЗТ) и во главе с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Управлением Верховного комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ), дает возможность установить право на образование независимое от границ.
The UN High Commission for Refugees now describes its objectives in its Global Strategic Priorities and evaluates progress toward them annually.
Управление верховного комиссара ООН по делам беженцев стало формулировать свои цели в «Глобальных стратегических приоритетах», а достигнутый прогресс оценивается ежегодно.
It's almost impossible to believe the progress we've made Refugee return, which the United Nations High Commission for Refugees thought would be extremely unlikely, has largely happened.
В прогресс, который мы сделали Беженцы вернулись, чего Управление Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев весьма не ожидало, что уже произошло.
Medical and community workers of the National Commission for Refugees have also been trained on sexual and gender-based violence, and in the Sam Ouandja refugee camp, sensitization sessions have been organized by the International Medical Corps.
Медицинские и общинные работники Национальной комиссии по делам беженцев также прошли подготовку по вопросам борьбы с сексуальным и гендерным насилием, и в беженском лагере в Сэм Уандже Международный медицинский корпус организовывал информационные собрания.
The OECD will continue to work with the World Bank and the UN High Commission for Human Rights and UN ECA to establish a set of qualitative indicators to measure " governance " in developing and transition countries.
ОЭСР продолжит совместную работу с Всемирным банком и Комиссией по правам человека ООН и ЭКА ООН по разработке ряда показателей качественной оценки " управления " в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The Committee takes note of the establishment of the National Commission for Refugees and its four decentralized technical secretariats and notes the recognition that refugee children and asylum-seekers should enjoy respect and have their human rights guaranteed at all times.
Комитет принимает к сведению учреждение Национальной комиссии по делам беженцев и ее четырех децентрализованных технических секретариатов, а также признание государством-участником того, что права детей из числа беженцев и просителей убежища должны уважаться и гарантироваться при любых обстоятельствах.
Also calls upon Member States to assist the State High Commission for Drug Control, the Interim Administration and successor governing bodies in implementing the ban on opium poppy cultivation and opium production and trafficking and to commit themselves to the long-term goal of assisting Afghanistan in creating an economy that is not dependent on those illicit activities;
призывает также государства-члены оказывать Высшей государственной комиссии по контролю над наркотическими средствами, Временной администрации и руководящим органам, выступающим в качестве преемников, помощь в реализации запрета на культивирование опийного мака, а также производство и незаконный оборот опия и взять на себя обязательства по выполнению долгосрочной задачи оказания Афганистану помощи в создании экономики, не зависящей от такой противозаконной деятельности;
Examples of good State practice include: refugee legislation passed in Nicaragua in June 2008 which applies a broad refugee definition, including that contained in the 1984 Cartagena Declaration on Refugees; establishes a National Commission for Refugees; provides for legal counsel for asylum-seekers; and recognizes asylum-seekers'right to work.
К числу положительных примеров государственной практики относится принятие в июне 2008 года в Никарагуа законодательства о беженцах, вводящего в действие широкое определение беженца, включающее определение из Картахенской декларации по вопросу о беженцах 1984 года; создающего Национальную комиссию по беженцам; обеспечивающего правовые консультации просителям убежища; и признающего право просителей убежища на труд.
March 22, 2002 sent a letter of appreciation and support to Mary Robinson, United Nations High Commission for Human Rights.
22 марта 2002 года направлено письмо с выражением признательности и поддержки в адрес Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Мэри Робинсон.
Thanks to the joint action of the United Nations Children's Fund, the World Food Programme and other humanitarian agencies, as well as the National Commission for Refugees and the local population, refugees and displaced persons are receiving assistance.
Благодаря совместным действиям Детского фонда Организации Объединенных Наций, Всемирной продовольственной программы и других гуманитарных учреждений, а также Национальной комиссии по делам беженцев и местного населения беженцы и перемещенные внутри страны лица получают помощь.
Our national commission to collect these weapons, and our high commission for peacekeeping, are cruelly short of human, logistical and financial resources that are essential for them just to carry out the everyday work of their mission.
Наша национальная комиссия по сбору этих видов оружия и высшая комиссия по поддержанию мира испытывают острый недостаток в людских, материально-технических и финансовых ресурсах, имеющих важное значение для выполнения их повседневных задач.
Also calls upon Member States to assist the State High Commission for Drug Control, the Interim Administration and successor governing bodies in implementing the ban on opium poppy cultivation and drug production and trafficking and to commit themselves to the long-term goal of assisting Afghanistan in creating an economy that is not dependent on those illicit activities;
призывает также государства-члены оказывать Высшей государственной комиссии по контролю над наркотиками, Временной админист-рации и руководящим органам, выступающим в качестве преемников, помощь в реализации запрета на культивирование опийного мака, а также произ-водство и незаконный оборот наркотиков и взять на себя обязательства по выполнению долгосрочной задачи оказания Афганистану помощи в создании экономики, не зависящей от такой противозаконной деятельности;
There has been concrete progress towards ensuring the human rights of Iraqi citizens through the enactment of a law establishing an Independent High Commission for Human Rights, but we are still concerned by the killings of some political candidates and electoral workers and the displacement of nearly 2,400 families from their homeland in Mosul at the end of 2008, as well as by killings of and other attacks on journalists, teachers, parliamentarians, humanitarian workers, judges and lawyers.
Достигнут конкретный прогресс в обеспечении прав человека иракских граждан благодаря принятию закона о создании Независимой высшей комиссии по правам человека, однако мы по-прежнему обеспокоены убийствами некоторых политических кандидатов и работников избирательных комиссий и выселением почти 2400 семей из их родных мест в Мосуле в конце 2008 года, а также убийствами и другими нападениями на журналистов, учителей, парламентариев, гуманитарных сотрудников, судей и юристов.
full normalization of relations with 57 Arab and Muslim states in return for a comprehensive peace agreement, including an end to Israel's occupation of Arab lands and a just and agreed upon solution for refugees.
полная нормализация отношений с 57 арабскими и мусульманскими штатами в обмен на исчерпывающее мирное соглашение, включающее окончание израильской оккупации арабских территорий и справедливое и общепринятое решение вопроса беженцев.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad