Ejemplos del uso de "In spite of" en inglés

<>
He feels happy in spite of his failure. Он счастлив, несмотря на свою неудачу.
In spite of the fact that he really was a. Не смотря на тот факт, что он, правда, был.
Can we find joy in spite of suffering and death? Можем ли мы найти радость вопреки страданию и смерти?
So an economy's dynamism depends on enough people daring to act in spite of how little they know. Таким образом, динамизм экономики зависит от того, насколько люди готовы действовать невзирая на свои недостаточные знания.
He arrived on time in spite of the rain. Он приехал вовремя несмотря на дождь.
The girl went to school in spite of her illness. Девочка пошла в школу, не смотря на болезнь.
In spite of all her radiance, there was a restlessness about her. Вопреки сиянию, исходившему от нее, она вызывала беспокойство.
There are 13 million AIDS orphans in Africa alone, most not able to continue their schooling, in spite of the fact that the school can provide some of the best opportunities to learn about HIV/AIDS prevention. В одной только Африке 13 миллионов детей стали из-за СПИДа сиротами, причем большинство из них не могут продолжать свое школьное обучение, невзирая на то, что школа является одним из мест, где предоставляются наилучшие возможности для ознакомления со средствами профилактики ВИЧ/СПИДа.
In spite of the fact that he's dead. Несмотря на то, что он мертв.
In spite of the rain, the game was not cancelled. Не смотря на дождь, игра не была отменена.
Indeed, India’s private sector has thrived in spite of, not because of, its democratic institutions. Более того, индийский частный сектор процветает не благодаря демократическим институтам, а вопреки им.
Delegations recognized with appreciation the strengthened coordination between the Fund, UN agencies, regional organizations and civil society; acknowledged the role of UNIFEM in bringing gender perspectives to harmonization and coordination processes; and stressed the importance of core funding, in spite of the record-high total income figures recorded for 2005. Делегации с признательностью отметили усиление координации между Фондом, учреждениями Организации Объединенных Наций, региональными организациями и организациями гражданского общества; признали роль ЮНИФЕМ во внедрении гендерных аспектов в процессы согласования и координации; и подчеркнули, что, невзирая на рекордно высокий общий объем поступлений, отмеченный в 2005 году, основному финансированию придается важное значение.
Mary kept on working in spite of her illness. Мэри продолжала работать несмотря на болезнь.
In spite of all this splendor, the beginning was extremely frustrating. Но не смотря на все это великолепие, начало было очень трудным, полным разочарований.
And what can be done in our strange new predicament, a conflict that must be fought not led by, but in spite of, the incoming commander-in-chief? И что может быть сделано в нашем странном новом затруднительном положении с конфликтом, который мы должны разрешить не при поддержке, но вопреки будущему главнокомандующему?
It's really quite nice, in spite of the chill. Ощущение потрясающе приятное, несмотря на холодок.
But in spite of it all, you'll always be my boy. Но не смотря на всё это, ты всегда будешь моим мальчиком.
The international system has been dominated by a policy of force and opportunism, in spite of the checks and balances and the joint responsibility set out in the Charter and in international law. Международная система стала характеризоваться доминированием политики с позиции силы и оппортунизма, вопреки контролю и равновесию, а также коллективной ответственности, провозглашенных в Уставе и нормах международного права.
In spite of those caveats, the takeaway finding is clear. Несмотря на эти ограничения итоговый вывод очевиден.
In spite of all the fiascoes, we should do girls' night more often. Не смотря на все фиаско, нам следует устраивать девичники почаще.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.