Ejemplos del uso de "It is no secret" en inglés
It is no secret that Yemeni President Abd Rabbu Mansour Hadi is unpopular among Yemenis.
Не секрет, что йеменский президент Абд Раббо Мансур Хади непопулярен среди йеменцев.
It is no secret that several months ago, for example, the Syrian Electronic Army invaded the Forbes website and caused damage to the magazine's electronic systems.
Всем известно, что несколько месяцев назад, к примеру, Сирийская электронная армия взломала сайт Forbes и вывела из строя электронные системы этого журнала.
It is no secret that Obama's support for the war in Afghanistan, which he has called "necessary for the defense of our people," served as protection against charges of weakness over his policy of withdrawing from Iraq.
Не секрет, что поддержка Обамой войны в Афганистане, которую он назвал "необходимой для защиты наших людей", была защитой против обвинений в слабости его политики по выводу войск из Ирака.
It is no secret that he irritated France and Germany.
Ни для кого ни секрет, что он вызвал сильное раздражение у Франции и Германии.
It is no secret that Britain's Ministry for Defense is facing a funding crisis.
Не секрет, что Министерство обороны Великобритании столкнулось с кризисом финансирования.
Excuse me, if it is no secret, what kind of rocks do you collect?
Простите, если не секрет, что за камушки собираете?
It is no secret that the mainstream consensus is a source of contempt – and success – for the modern populist, and not just on women’s rights.
Не секрет, что сложившийся консенсус является объектом критики – и источником успеха – для современных популистов, и это касается не только прав женщин.
It is no secret that the US and Europe, combined, spend more than $250 billion of public funds annually on R&D to maintain their leading positions.
Не секрет, что США и Европа, вместе взятые, ежегодно тратят больше, чем $250 млрд государственных средств на НИОКР, чтобы сохранить свои лидирующие позиции.
It is no secret that sovereign bonds carry significantly higher borrowing costs than concessional debt does.
Ни для кого не секрет, что суверенные облигации требуют значительно более высоких затрат по займам, нежели льготное заимствование.
It is no secret that US President Barack Obama wants to maintain an American military presence in the country – a reversal of his declaration in 2009 that the US sought no military bases there.
Не секрет, что президент США Барак Обама хочет сохранить американское военное присутствие в стране – в противоположность его сделанному в 2009 году заявлению о том, что США не нужны военные базы в этой стране.
It is no secret that Allen finds young women attractive; his current wife was not yet 20 when he started an affair with her.
Не секрет, что Аллен находит молодых женщин привлекательными; когда он начал роман со своей нынешней женой, ей не было еще и 20 лет.
It is no secret that there are deep divisions among public authorities on this question.
Не секрет, что сейчас существует глубокое различие во мнениях среди органов государственной власти по этому вопросу.
And it is no secret that many Islamic movements in the Middle East tend to be authoritarian, and some of the so-called "Islamic regimes" such as Saudi Arabia, Iran and the worst case was the Taliban in Afghanistan - they are pretty authoritarian.
И не секрет, что многие исламские движения на Ближнем Востоке стремятся к авторитаризму, и некоторые из, так называемых, "исламских режимов" как, например, Саудовская Аравия, Иран самый ужасный пример - движение Талибан в Афганистане;
It is no secret that that organ should be more accountable to the General Assembly, more representative to reflect today's reality — through the expansion of both the non-permanent and permanent categories of its membership — and more democratic and more transparent in its working methods.
Ни для кого не является секретом, что этот орган должен чаще отчитываться перед Генеральной Ассамблеей, иметь более представительный характер, с тем чтобы отражать сегодняшнюю реальность — посредством расширения его членского состава как в категории непостоянных, так и постоянных членов, — а методы его работы должны стать более демократичными и транспарентными.
It is no secret that Singapore, like several other delegations, takes issue with the unilateral implementation of the mandatory pilotage scheme in the Torres Strait.
Не секрет, что Сингапур, как и ряд других делегаций, выступает против одностороннего осуществления схемы обязательной лоцманской проводки в Торресовом проливе.
It is no secret that we continue to find ourselves in a situation of delicate deadlock.
Нет секрета в том, что мы по-прежнему оказываемся в щекотливой застойной ситуации.
It is no secret that what the Israeli authorities in occupied East Jerusalem are calling renovation work in the vicinity of the Al-Aqsa mosque has led to the collapse of the Al-Maghariba gate and two rooms adjacent to the Al-Boraq wall, which are extremely important religious and historic sites.
Не является секретом то, что восстановительные работы вблизи мечети Аль-Кудс, как их называют израильские власти в оккупированном Восточном Иерусалиме, привели к разрушению ворот Аль-Магариба и двух помещений, прилегающих к стене Эль-Барак, которые являются исключительно важными религиозными и историческими объектами.
It is no secret that Syria joined the consensus on that resolution after receiving guarantees and clarifications from permanent members of the Council that voting in favour of the resolution meant proceeding seriously towards a peaceful resolution regarding Iraq's disarmament of all weapons of mass destruction and that the resolution was not a pretext for waging war against Iraq.
Не секрет, что Сирия присоединилась к консенсусу по этому проекту резолюции после получения гарантий и разъяснений от постоянных членов Совета, что голосование за проект резолюции означает серьезное продвижение к мирному решению, ведущему к разоружению Ирака, касающемуся всего оружия массового уничтожения, и что эта резолюция не является предлогом для развязывания войны против Ирака.
It is no secret that that cooperation was not available in the immediate aftermath of the crime because of the unprecedented tension on the streets of Beirut, which escalated very rapidly and which was accompanied by emotional accusations against Syria that made it difficult, if not impossible, to participate in any investigation that involved Syria.
Ни для кого не секрет, что такое сотрудничество было просто невозможно осуществлять сразу же после совершения этого преступления, поскольку острота обстановки на улицах Бейрута достигла небывалого уровня, она слишком быстро нарастала и сопровождалась эмоциональными обвинениями в адрес Сирии, что крайне осложнило — если не сделало просто невозможным — начало какого бы то ни было расследования с участием Сирии.
It is no secret in Somalian and other circles that many Somalis — inside Somalia, in the neighbouring countries and all over the world — wonder why it is so relatively easy for the Security Council and the United Nations system to move faster and in the right direction in other places in the world where there is or has been conflict.
В сомалийских и иных кругах широко известно, что многие сомалийцы, проживающие как в нашей стране, так и в соседних и других государствах мира, не могут понять, почему Совету Безопасности и системе Организации Объединенных Наций удается так относительно легко принимать оперативные меры в нужном направлении, когда речь заходит о других регионах мира, где конфликт еще идет или только что завершился.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad