Ejemplos del uso de "Made sure" en inglés con traducción "удостоверяться"
So I made sure the work was not compromised in any way and that the integrity of the work remained the same.
Поэтому я удостоверилась в том, что искусство вне опасности и целостность работы сохранилась.
But, sensing the public's excitement, they have made sure to be photographed by local and international media while registering to get their electoral ID card.
Но, чувствуя волнение публики, они позаботились о том, чтобы их сфотографировали местные и международные СМИ, пока они регистрировались для получения избирательных удостоверений личности.
Refillable packagings designed for repeated use may be filled with flammable liquids by private individuals who are familiar with such packagings and have made sure that the packagings are in good working order, in particular any gaskets, to guarantee a positive seal.
Тара многоразового использования может наполняться легковоспламеняющимися жидкостями частными лицами, которые знакомы с такого рода тарой и удостоверились в том, что эта тара, в частности все прокладки, находятся в надлежащем рабочем состоянии, чтобы гарантировать надежную герметизацию.
The main gates of the facilities were opened and the team made sure that no activity was being carried out that day, 6 January 2003, an official holiday in Iraq to commemorate the eighty-second anniversary of the establishment of the Iraqi army.
Главные ворота этих зданий были открыты, и Группа удостоверилась в том, что на объекте в этот день не велось никакой деятельности: 6 января 2003 года в Ираке был выходной — страна отмечала восемьдесят вторую годовщину создания иракской армии.
I was able to get my simulation to the point that it was pretty accurate and for the parts that were impossible to model exactly I made sure to at least produce outcomes that were statistically similar (in the metrics I thought were important).
Мне удалось смоделировать довольно достоверную систему даже для тех компонентов, которые было невозможно смоделировать точно, и я удостоверился, что, по крайней мере, получил статически подобные результаты (для тех показателей, которых я считал важными).
Before ratifying an international treaty, the Government made sure that domestic law was consistent with the treaty's provisions; in some cases, such as the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the European Convention on Human Rights, no bridging statute had been required.
Перед ратификацией какого-либо международного договора правительство удостоверяется в том, что внутреннее право ему соответствует, и иной раз нет необходимости в каком-либо законе, закрепляющем инкорпорацию, как это и было, в частности, с Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации, Конвенцией о ликвидации дискриминации в отношении женщин и Европейской конвенцией о правах человека.
Make sure everybody sees him go down.
Главное, удостоверься, что все видят, как он становится на колени.
Make sure Henry wears his life vest, okay?
Удостоверься, что Генри наденет спасательный жилет, хорошо?
Remember, make sure you get a clear impression.
Помни, ты должен удостоверится, что ты вошел в роль.
The heartburn, gotta make sure it's not spreading.
Изжога, надо удостовериться, что она не распространяется.
Make sure the product fits snugly in the box.
Удостоверьтесь, что консоль плотно упакована в коробке.
I must make sure that the convents accomodate these unhappy.
Нет, мне нужно удостовериться, что всех беженцев разместили.
Make sure that your Kinect is turned on in Settings.
Удостоверьтесь, что сенсор Kinect включен в разделе Настройки.
Just make sure you get rid off the voucher copy.
И не забудь удостовериться, что уничтожила копии квитанций.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad