Ejemplos del uso de "Migrant Workers" en inglés con traducción "рабочий-мигрант"
Traducciones:
todos400
рабочий-мигрант36
трудящийся мигрант5
мигрирующий рабочий4
otras traducciones355
Turkish migrant workers might swamp other members;
турецкие рабочие-мигранты могут наводнить другие страны-члены Евросоюза;
Among the 200 million migrant workers, 60 percent of them are young people.
Среди 200 миллионов рабочих-мигрантов 60% - молодые люди.
As a result, migrant workers are forced to initiate more than one billion separate transactions worldwide each year.
В результате, рабочие-мигранты во всем мире вынуждены ежегодно инициировать более одного миллиарда отдельных денежных операций.
Reports about labor shortages, wage disputes, and wage increases for migrant workers in China have abounded of late.
В последнее время появилось много сообщений о нехватке рабочей силы, дискуссий об уровне заработной плате и о повышении заработной платы для рабочих-мигрантов в Китае.
But this whole incident aroused a huge outcry from society about the isolation, both physical and mental, of these migrant workers.
Этот инцидент вызвал в обществе бурю негодования. Люди говорили об изоляции этих рабочих-мигрантов, как физической, так и психологической.
But by far the biggest transfer of assets from rich countries to the developing world takes place through migrant workers' remittances.
Но подавляющий объем средств, поступающих из богатых стран в развивающиеся, осуществляется посредством денежных переводов, посылаемых рабочими-мигрантами.
Bangladeshi migrant workers in the Gulf States who return home imbued with radical Wahhabi and Salafi teachings fan the fires even more.
Бангладешские рабочие-мигранты, которые выезжают на заработки в страны Персидского залива и возвращаются домой, проникнувшись радикальными ваххабитскими и салафитскими учениями, еще больше подливают масла в огонь.
Governments in Europe and elsewhere should therefore consider carefully what other forces will be at work if and when migrant workers are sent home.
Поэтому правительствам стран Европы и других регионов следует серьёзно задуматься над тем, кто займёт места рабочих-мигрантов, когда они вернутся домой.
Another 30% of the labor force comprises migrant workers, who have doubled their incomes by moving from agriculture to the industrial and service sectors.
Остальные 30% рабочей силы составляют рабочие-мигранты, которые удвоили свои доходы, переместившись из сельскохозяйственного сектора в промышленный сектор и индустрию обслуживания.
Yet despite the scandal, migrant workers and children in school uniforms are still being abducted from other provinces and pushed into monstrous brick plants and coalmines.
Однако, несмотря на скандал, рабочих-мигрантов и детей в школьных формах по прежнему похищают в других провинциях и заставляют работать на чудовищных кирпичных заводах и в угольных шахтах.
Furthermore, the Arabic translation of The Rights of Migrant Workers (No. 24) was posted on the OHCHR web site and will shortly become available in hard copy.
Кроме того, на веб-сайте УВКПЧ было размещено издание на арабском языке «Права рабочих-мигрантов» (№ 24), которое в ближайшее время будет издано в печатном виде.
The most vulnerable groups — drug users, sex workers, homosexuals, inmates of penal institutions and migrant workers returning to their families after seasonal work — have been identified and addressed.
Были выявлены и поставлены на учет наиболее уязвимые группы населения — потребители наркотиков, проститутки, гомосексуалисты, заключенные тюрем и рабочие-мигранты, возвращающиеся в свои семьи после сезонных работ.
She had heard reports of physical and verbal abuse of domestic migrant workers from her country, the Philippines, and asked what provisions had been made to protect against slavery.
Она получила сообщения о физическом и словесном грубом обращении с внутренними рабочими-мигрантами из ее страны — Филиппин — и спрашивает, какие принимались меры для защиты их от рабства.
Currently, over 60 million migrant workers from the Asia/Pacific region account for more than half of all remittance flows to developing countries, sending home about $260 billion in 2012.
В настоящее время более 60 миллионов рабочих-мигрантов из Азиатско-Тихоокеанского региона осуществляют более половины всех денежных переводов в развивающиеся страны, только за 2012 год отправив домой приблизительно 260 миллиардов долларов США.
In other communications, the Special Rapporteur wrote about two migrant workers who were reportedly detained after leaving their jobs, and about alleged abuses and illegal acts committed by recruitment agencies.
В других сообщениях Специальный докладчик писал о двух рабочих-мигрантах, которые, как утверждается, были задержаны после оставления ими работы, и о предполагаемых злоупотреблениях и противоправных действиях, совершаемых агентствами по набору рабочей силы.
Announcing the abolition of the hukou system might be easy, but it would mean little without institutions that can cushion the risks faced by rural migrant workers in China’s cities.
Объявить об отмене системы прописки «хукоу» может быть легко, но это будет играть небольшое значение в случае отсутствия институтов, которые смогут смягчить риски, с которыми сталкиваются в китайских городах рабочие-мигранты из сельской местности.
So they should weigh tax breaks that might entice employers to keep migrant workers on the payrolls, as this would probably be a much more efficient way to support these poor countries.
Поэтому им следует рассмотреть возможность введения налоговых льгот, которые могут побудить работодателей не увольнять рабочих-мигрантов, т.к. это, вероятно, будет гораздо более эффективным способом поддержки бедных стран.
In contrast to last year, when the rush home for the lunar New Year celebration was hampered by freak storms, this year millions of migrant workers have already returned to their rural homes.
В отличие от прошлого года, когда стремлению попасть домой на празднование лунного нового года препятствовали страшные штормы, в этом году миллионы рабочих-мигрантов уже вернулись в свои сельские дома.
She would like to hear some concrete examples of temporary special measures taken with respect to Roma women, migrant workers, women with disabilities and other vulnerable groups, especially in terms of political participation.
Оратор хотела бы получить конкретную информацию о временных специальных мерах, принятых в отношении цыганок, рабочих-мигрантов, женщин-инвалидов и других уязвимых групп, особенно в том, что касается их участия в политической жизни.
As a result of the slave-labor brick plants, as well as reports of an eight-year-old child worker being buried alive and migrant workers killed, Hongdong's name has become infamous.
В результате репортажей о кирпичных заводах, на которых используется рабский труд, а также сообщений о том, что восьмилетний ребенок, работавший на таком заводе, был похоронен заживо, и об убийствах рабочих-мигрантов, Хундун приобрел дурную репутацию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad