Ejemplos del uso de "Negotiation" en inglés con traducción "согласование"
The remote Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) service rejected AUTH negotiation.
Удаленная SMTP-служба отклонила AUTH-согласование.
This will require better forecasting, planning, and distribution; more effective negotiation of prices; and limits on markups.
Это потребует лучшего прогнозирования, планирования и распределения; более эффективного согласования цен; и ограничения уровня наценки.
The scope and financing of the training programme shall be subject to negotiation between the Contractor, the Authority and the sponsoring State or States.
Сфера охвата и порядок финансирования программы подготовки кадров подлежат согласованию между Контрактором, Органом и поручившимся государством (государствами).
The article does oblige the party on whose behalf the automated message system operates to make available procedures for detecting and correcting errors in electronic contract negotiation.
Эта статья не обязывает сторону, от имени которой эксплуатируется автоматизированная система сообщений, предоставлять процедуры для обнаружения и исправления ошибок, допущенных при электронном согласовании договоров.
It was agreed that the “International Regime” contained in annex I to decision IX/12 shall be the basis for further elaboration and negotiation of the international regime.
Было достигнуто согласие о том, что «международный режим», содержащийся в приложении I к решению IX/12, будет положен в основу для дальнейшего обсуждения и согласования международного режима.
The Israeli authorities approved one of the two project components late in 2000, but works could not be started before negotiation of the contract amendment and flow of supplies.
В конце 2000 года израильские власти утвердили один из двух компонентов проекта, однако до согласования поправки к контракту и поступления материалов работы начаться не могли.
Effective and timely negotiation of various contracts and the performance evaluation thereof with regional discretionary and non-discretionary investment advisers, global custodian and master record-keeper, and other service providers.
успешное и своевременное согласование различных контрактов и проведение оценки их эффективности с региональными консультантами как располагающими, так и не располагающими дискреционными полномочиями по управлению инвестициями, генеральным хранителем и главным учетчиком и другими поставщиками услуг.
The scope, direction and product of this work are still to be discussed by the Committee; however, a number of integration processes are under way through negotiation and implementation of legal instruments.
Комитету еще предстоит обсудить охват, направления и возможные результаты работы в этой области, однако ряд интеграционных процессов уже получили развитие в рамках согласования и осуществления правовых документов.
Despite the “soft” nature of these agreements, their negotiation, interpretation or amendment is often as complex and difficult as in the case of binding agreements, since non-binding rules create international precedents.
Несмотря на необязательный характер таких соглашений, их согласование, толкование и изменение нередко бывает таким же тяжелым и сложным процессом, как и аналогичный процесс в случае обязательных для выполнения соглашений, поскольку необязательные правила создают международные прецеденты.
The Turkish delegation made significant contributions to the negotiation of the Beijing + 5 final outcome document, particularly with regard to issues such as reproductive rights, honour crimes and forced and early marriages.
Турецкая делегация внесла существенный вклад в согласование текста заключительного документа " Пекин + 5 ", особенно тех его разделов, которые касались репродуктивных прав, преступлений против чести и насильственных и ранних браков.
Such an obligation exists in some domestic systems, but the consequences for a party's failure to provide procedures for detecting and correcting errors in electronic contract negotiation vary greatly from country to country.
Подобное обязательство существует в некоторых национальных системах, но последствия непредоставления стороной процедур для обнаружения и исправления ошибок, допущенных при электронном согласовании договоров, значительно различаются в отдельных странах.
The secretariat assisted in the development and negotiation of the agreement among the economies of the subregion, particularly by organizing training workshops and proposing the annexes and protocols of the agreement, based on substantive research.
Секретариат оказывал помощь в разработке и согласовании этого Соглашения между странами субрегиона, в частности, посредством организации учебных практикумов и составления приложений и протоколов, которые предлагалось включить в Соглашение и в основу которых были положены результаты углубленных исследований.
Bulgaria supports the activities of the United Nations aimed at setting norms and standards for the fight against terrorism and international crime through the negotiation of various legal instruments and by creating appropriate institutions for that purpose.
Болгария поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций по установлению норм и стандартов для борьбы с терроризмом и международной преступностью посредством согласования различных юридических документов и создания соответствующих учреждений для этой цели.
The task of the Federation of Regional Integration Centres (FéCRI) is to act as a focal point for coordination, negotiation, human resources, training, monitoring and initiatives in the area of the integration of foreign persons or persons of foreign origin.
Федерация региональных центров по интеграции (ФеРЦИ) призвана быть " местом координации, согласования, обеспечения людскими ресурсами, профессиональной подготовки, наблюдения и выдвижения инициатив по интеграции выходцев из других стран и лиц иностранного происхождения ".
The PANFRO programme is a framework for combating desertification and promoting negotiation mechanisms that include and inter-institutional working group, achievement of synergy, coordination and information sharing on programming cycles of national and international institutions involved, and support of local participation.
Программа ПАНФРО служит основой для борьбы с опустыниванием и содействия развитию механизмов согласования, которым охвачены такие вопросы, как функционирование межучрежденческой рабочей группы, достижение синергизма, координация и обмен информацией о циклах программирования участвующих национальных и международных учреждений, а также поддержка участия местных субъектов.
The independent review stated that UNOPS should “develop, in consultation and negotiation with the landlord, as required, a much more aggressive strategy either to sublease a substantial portion of the Chrysler premises for the long term or to break the Chrysler lease”.
В документе об этой независимой проверке говорилось, что ЮНОПС следует «разработать в консультации и по согласованию с владельцем помещений, по мере необходимости, существенно более агрессивную стратегию, предусматривающую либо передачу в субаренду значительной части помещений в здании компании “Крайслер” на длительный срок, либо аннулирование договора аренды с компанией “Крайслер”».
The topics of the online courses currently being offered include: negotiation of financial transactions; capital market development and regulation (basic and advanced); effective public debt management; mechanics of loan agreements; debt rescheduling with the Paris Club; and, finally, arbitration and alternative dispute resolution.
В настоящее время предлагаются следующие онлайновые курсы: согласование финансовых сделок; развитие и регулирование рынка капитала (базовые и продвинутые); эффективное регулирование государственной задолженности; механика заключения соглашений о займах; реструктуризация задолженности перед Парижским клубом; и, наконец, арбитраж и альтернативные методы разрешения споров.
In order to avert that risk, companies offering goods or services through a website that use interactive applications enabling negotiation and immediate processing of purchase orders for goods or services frequently indicate in their websites that they are not bound by those offers.
Во избежание этого риска компании, предлагающие товары или услуги через сайты в сети Интернет с использованием интерактивных прикладных средств, обеспечивающих возможность согласования и незамедлительной обработки заказов на закупку товаров или услуг, часто указывают на своих сайтах, что они не связаны этими офертами.
We made the request based on the following considerations, among others: first, did the negotiation and approval process used in connection with that document conform with the relevant provisions of the United Nations Charter, the rules of the General Assembly and procedural norms?
С этой просьбой мы обратились к нему исходя, в частности, из следующих соображений: во-первых, соответствовал ли проводившийся в отношении этого документа процесс согласования и утверждения положениям Устава Организации Объединенных Наций, правилам Генеральной Ассамблеи и процедурным нормам?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad